伊索寓言-法语版:驴和狗[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

为了帮助考生系统的复习法语课程,全面的了解法语学习教程的相关重点,小编特编辑汇总了法语学习的重点资料,希望对您的学习有所帮助!

De l'Âne et du Chien.

驴和狗

Le Chien flattait son Maître, et le Maître y répondait en le caressant de son côté. Ces caresses réciproques donnèrent de la jalousie à l'Âne, qui était maltraité et

battu de tous ceux de la maison. Ne sachant quelles mesures prendre pour soulager sa misère, il s'imagina que le bonheur du Chien ne venait que des caresses qu'il

faisait à son Maître, et que s'il le flattait aussi de la même sorte, on le traiterait comme le Chien, et qu'on le nourrirait de même de viandes délicates. Quelques

jours après, l'Âne ayant trouvé son Maître endormi dans un fauteuil, voulut venir le flatter, et lui mit les deux pieds de devant sur les épaules, commençant à braire,

pour le divertir par une mélodie si harmonieuse. Le Maître réveillé par ce bruit, appela ses Valets, qui chargèrent l'Âne de coups de bâton, pour le récompenser de sa

civilité, et des caresses trop rudes qu'il avait faites à son Maître.

flatter V. 奉承, 恭维, 阿谀, 诌媚

caresse n. f 抚爱, 抚摸

soulager v. t. 减轻(负担, 痛苦等), 使宽慰, 使轻松(soulager la douleur 减轻痛苦)

misère n. f 悲惨, 苦难,法语论文网站, 不幸; 不幸的事,法语毕业论文, 痛苦的事

相关链接:

法语学习:法语词组辅导

法语学习:法语写作辅导

免费论文题目: