学过英语的人再学法语,就会有许多便利。别的不说,两门语言之间至少有一些形似和意似的词汇,法语毕业论文,有的干脆一模一样。但要提醒大家注意的是这里面有一个陷阱:有时两个貌似相差无几的单词,其含义却有着天壤之别,法语里称这一现象叫“Faux-amis 假朋友”。譬如: 英 car – 小汽车 / 法 car – 大型客车 英 cave – 山洞 / 法cave – 地窖 英 coin – 硬币 / 法 coin – 角落 英 editor – 编辑 / 法 éditeur – 出版商 英 library – 图书馆 / 法 librairie – 书店 英 money – 钱 / 法 monnaie – 零钱 英 large – 大 / 法 large – 宽 英 sensible – 合理的 / 法 sensible – 敏感的 这张单子可以开得很长,有兴趣者还可参阅下列链接: 3w点fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Faux-amis_en_anglais 3w点villemin.gerard.free.fr/Langue/FauxAmi1.htm
特别推荐:网校全新推出的法语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,原价300元,现在仅需80元,四科全套1折,法语论文题目,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的法语!点击进行购买>>> |