为了帮助考生系统的复习法语课程,全面的了解法语学习教程的相关重点,法语论文题目,小编特编辑汇总了2017年法语学习的重点资料,希望对您的学习有所帮助! Lüdagun, dénommé aussi gateau de farine de soja, est l'un des vieux casses-cro?tes de Beijing. Le gateau est appelé comme cela parce qu'il est à base de la farine de soja. Mais pourquoi le nom de Lüdagun ? Il s'agit peut-être de la figure : on roule le gateau préparé dans la farine de soja, cela rappelle un ane qui fait un tour sur la terre en soulevant la poussière. Ce gateau a comme particularité d'être parfumé, sucré et glutineux , avec un fort parfum de la farine de soja. 这种糕点之所以叫豆面糕是因为它以黄豆面为主要原料。可是怎么会叫做“驴打滚”呢?大概是由外形得名的:制得后放在黄豆面中滚一下,如郊野真驴打滚,扬起灰尘似的,故而得名。驴打滚有香、甜、粘的特点,且品得到浓郁的黄豆粉香味儿。 Aujourd'hui, beaucoup de gens ne savent que son nom cultivé ou populaire, ils ne savent plus son nom propre. Les snacks le proposent en toute l'année. Pourtant , on prépare le gateau pour la plupart des cas avec la farine de riz glutineux au lieu de celle de millet. Enrobé de la farine de soja, ce gateau , un casse-cro?te favori du monde populaire, reste en couleur jaune en apparence . 如今,很多人只知雅号俗称,不知其正名了。现各家小吃店一年四季都有供应,但大多数已不用黄米面,改用江米面了,由于外滚黄豆面,其颜色仍为黄色,是民众非常喜爱的一种小吃。 转自沪江网 特别推荐:网校全新推出的法语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,原价300元,现在仅需80元,四科全套1折,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的法语!点击进行购买>>> 相关链接: 法语学习:法语词组汇总 法语学习:法语谚语汇总 编辑推荐 : 2017年法语学习网校名师 2017年法语学习辅导用书 2017年法语学习网上论坛 ,法语论文 |