beaucoup de gens ne savent que son nom cultiv ou populaire[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

为了帮助考生系统的复习法语课程,全面的了解法语学习教程的相关重点,法语论文题目,小编特编辑汇总了2017年法语学习的重点资料,希望对您的学习有所帮助!

Lüdagun, dénommé aussi gateau de farine de soja, est l'un des vieux casses-cro?tes de Beijing.

驴打滚,也叫豆面糕,是老北京最有名的小吃之一。

Le gateau est appelé comme cela parce qu'il est à base de la farine de soja. Mais pourquoi le nom de Lüdagun ? Il s'agit peut-être de la figure : on roule le gateau préparé dans la farine de soja, cela rappelle un ane qui fait un tour sur la terre en soulevant la poussière. Ce gateau a comme particularité d'être parfumé, sucré et glutineux , avec un fort parfum de la farine de soja.

这种糕点之所以叫豆面糕是因为它以黄豆面为主要原料。可是怎么会叫做“驴打滚”呢?大概是由外形得名的:制得后放在黄豆面中滚一下,如郊野真驴打滚,扬起灰尘似的,故而得名。驴打滚有香、甜、粘的特点,且品得到浓郁的黄豆粉香味儿。

Aujourd'hui, beaucoup de gens ne savent que son nom cultivé ou populaire, ils ne savent plus son nom propre. Les snacks le proposent en toute l'année. Pourtant , on prépare le gateau pour la plupart des cas avec la farine de riz glutineux au lieu de celle de millet. Enrobé de la farine de soja, ce gateau , un casse-cro?te favori du monde populaire, reste en couleur jaune en apparence .

如今,很多人只知雅号俗称,不知其正名了。现各家小吃店一年四季都有供应,但大多数已不用黄米面,改用江米面了,由于外滚黄豆面,其颜色仍为黄色,是民众非常喜爱的一种小吃。

转自沪江网

特别推荐:网校全新推出的法语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2优惠,原价300元,现在仅需80元,四科全套1,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的法语!点击进行购买>>>

相关链接:

法语学习:法语词组汇总

法语学习:法语谚语汇总

编辑推荐 :

2017年法语学习网校名师

2017年法语学习辅导用书

2017年法语学习网上论坛

法语论文
免费论文题目: