本文拟借助跨学科的探讨成果,针对交瞽传译的思维特点,探讨设计了三个理论模式,对职业译员和各种程度的学生译员在交传活动中的心理表征进行了实证性探讨.探讨以口译活动外部表征(信息、时间变量、语言及策略等)作为变量参数,观察各变量在思维过程和能力发展阶段的影响,相互关系和不同变化,籍此验证理论模式的解释力,从中略论归纳出交替传译中心理语言活动的普遍规律,揭示口译技能的实质和作用口译能力发展的主要因素. ,法语论文,法语论文 |
本文拟借助跨学科的探讨成果,针对交瞽传译的思维特点,探讨设计了三个理论模式,对职业译员和各种程度的学生译员在交传活动中的心理表征进行了实证性探讨.探讨以口译活动外部表征(信息、时间变量、语言及策略等)作为变量参数,观察各变量在思维过程和能力发展阶段的影响,相互关系和不同变化,籍此验证理论模式的解释力,从中略论归纳出交替传译中心理语言活动的普遍规律,揭示口译技能的实质和作用口译能力发展的主要因素. ,法语论文,法语论文 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|