文学翻译中的译者主体性[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
REMERCIEMENTS   第1-9页  
RESUME   第9-10页  
摘要   第10-13页  
INTRODUCTION   第13-16页  
CHAPITRE 1 LE CHANGEMENT DU STATUT DU TRADUCTEUR ET L’éTUDE SUR LASUBJECTIVITé DU TRADUCTEUR   第16-26页  
  · Statut inconfortable du traducteur d’autrefois   第16-18页  
  · étude sur la subjectivité du traducteur à l’occident   第18-21页  
    · Du point de vue de l’herméneutique   第18页  
    · Du point de vue du déconstructivisme   第18-19页  
    · Du point de vue du féminisme   第19-20页  
    · Du point de vue du post-colonialisme   第20-21页  
  · étude sur la subjectivité du traducteur en Chine   第21-24页  
    · étude sur l’identité et le statut du traducteur   第21-23页  
    · étude sur la définition de la subjectivité du traducteur   第23-24页  
  · Conclusion   第24-26页  
CHAPITRE 2 LA SUBJECTIVITé DU TRADUCTEUR   第26-38页  
  · La définition et les caractéristiques   第26-29页  
  · Les manifestations   第29-37页  
    · La sélection des matériaux à traduire   第29-31页  
    · La sélection des stratégies de traduction   第31-33页  
    · L’interprétation du texte original   第33-35页  
    · Le style du langage de traduction   第35-37页  
  · Conclusion   第37-38页  
CHAPITRE 3 LES FACTEURS QUI INFLUENCENT LA SUBJECTIVITé DU TRADUCTEUR—UNE éTUDE COMPARATIVE DES VERSIONS DESPOèMES DES TANG   第38-50页  
  · La formation du traducteur   第38-42页  
    · L’origine culturelle du traducteur   第38-39页  
    · Le talent du traducteur   第39-42页  
  · La conception de traduction   第42-45页  
  · Les méthodes de traduction   第45-48页  
  · D’autres facteurs   第48-49页  
    · Le go?t des lecteurs cibles   第48-49页  
    · Les éditeurs et les auteurs   第49页  
  · Conclusion   第49-50页  
CHAPITRE 4 LA RéFLEXION SUR LA SUBJECTIVITé DU TRADUCTEUR   第50-56页  
  · A la recherche de la relation dialectique entre la fidélité et la créativité   第50-53页  
    · La fidélité et la créativité—la contradiction dans la traduction   第50-51页  
    · La fidélité—le principe éternel de la traduction   第51-52页  
    · La création—un élément indispensable de la traduction   第52-53页  
  · Quelques propositions pour le traducteur   第53-56页  
    · Une bonne ma?trise bilingue   第53-54页  
    · Bien conna?tre des théories, des techniques et des moyens de traduction   第54页  
    · Avoir un fort sentiment de responsabilité et une attitude sérieuse de travail   第54-56页  
CONCLUSION   第56-58页  
NOTES   第58-60页  
BIBLIOGRAPHIE   第60-61页  

法语专业论文法语论文网站

免费论文题目: