试析语境对翻译过程的作用[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
Remerciements   第1-5页  
摘要   第5-6页  
Résumé   第6-10页  
Introduction   第10-13页  
Chapitre I La contextologie   第13-24页  
  1.1 L’état actuel des études sur le contexte   第13-21页  
    1.1.1 Les études sur le contexte en Chine   第13-17页  
    1.1.2 Les études sur le contexte à l’étranger   第17-21页  
  1.2 La notion de contexte   第21-23页  
  · Conclusion   第23-24页  
Chapitre II Le contexte et la traduction   第24-41页  
  2.1 Le contexte et la communication verbale   第24-37页  
    2.1.1 Qu’est-ce que la communication verbale ?   第24-25页  
    2.1.2 Le mécanisme de la communication verbale   第25-28页  
    2.1.3 Le contexte communicatif   第28-37页  
  2.2 Vers une vision contextuelle de la traduction   第37-40页  
    2.2.1 Le contexte traductif   第37-38页  
    2.2.2 La vision contextuelle du traducteur   第38-40页  
  · Conclusion   第40-41页  
Chapitre III Le contexte traductif vu à travers le modèle de vision contextuelle du traducteur (le cas des Espagnols en Danemark)   第41-57页  
  3.1 Le contexte “compréhensif” (le cas des Espagnols en Danemark)   第41-50页  
    3.1.1 Les facteurs du monde textuel   第41-44页  
    3.1.2 Les facteurs du monde extérieur   第44-48页  
    3.1.3 Les facteurs du monde mental   第48-50页  
    · Conclusion   第50页  
  3.2 Le contexte “réexpressif” (le cas des Espagnols en Danemark)   第50-57页  
    3.2.1 Les facteurs du monde textuel   第50-52页  
    3.2.2 Les facteurs du monde extérieur   第52-54页  
    3.2.3 Les facteurs du monde mental   第54-56页  
    · Conclusion   第56-57页  
Conclusion   第57-60页  
Bibliographies   第60-63 页  

法语专业论文法语论文范文

免费论文题目: