阿拉伯语借词在回民汉化中使用情况的探讨--以宁夏平罗县城关镇和灵沙乡为例[阿拉伯语论文]

资料分类免费阿拉伯语论文 责任编辑:艾米尔更新时间:2017-06-12
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

“‘借词(或称外来词)’是指本民族语言在形式和内容上从外国或其他民族语言中吸收来的词,是与固有词(或称自造词)相对而言的。就其来源而言,是本民族语言里原来没有、从外族语中吸收来的。”(黄中祥,1999)。宁夏平罗县是一个回汉杂居县,在历史上,许多西域穆斯林迁到中国,因穆斯林与汉族交流不便,他们逐渐学习汉语以作为交流的共同语。但由于穆斯林活动以及读经学义的需要,他们所说的汉语中也掺杂着一些阿拉伯语和波斯语词汇,其中一些词汇一直沿用至今,也就是现在的阿拉伯语借词。这些阿拉伯语借词多为名词,比如尼卡哈(婚姻)、尔德(会礼)。由于各种原因,一些阿拉伯语借词已经消失。一、宁夏平罗县城关镇和灵沙乡阿拉伯语借词使用情况简述本调查先对阿拉伯语借词进行抽样,然后通过年龄分段来调查宁夏平罗县城关镇和灵沙乡部分回族使用阿拉伯语借词的情况。表1:阿拉伯语借词在回民汉化过程中使用情况的社会语言学调查老年(60岁以上)中年(45岁至59岁)青年(18岁至44岁)中小学生(7岁至18岁)安拉100%96%96%88%哈拉目100%84%60%8%尼卡哈100%92%72%20%瑞子给9......(论文页数是:3页)       [继续阅读本文]

阿拉伯语论文网站阿拉伯语论文范文
免费论文题目: