需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:8315 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
序論 ①よく分からないから聞いてみましょう。(因为不知道问一问看吧!) ②風が強いので、ほこりがひどい。(因为风很大,尘土飞扬的!) ③毎日練習したおかげで、上手になった。(因为每天都练习了,现在已很好了。) ④熱のせいで、頭が痛い。(因为发烧,所以头很疼!) 以上の例文の「から」「ので」「おかげで」「せいで」はいずれも「因为」と訳されている。中国の学生は中国語に頼って、日本語を理解するので、これらの用法をよく混同してしまうのである。 では、以上の「から」「ので」「おかげで」「せいで」は文の中で互いに交換してもいいだろうか。「から」「ので」の使い分けがたくさんあるが、「から」「ので」「おかげで」「せいで」はどう使い分けをしたらいいだろうか。 本稿ではそれらの使い分けを形態結構、接続方法、意味などの立場から考えてみたいと思う。 |
论文资料贡献者对本文的描述:格助詞「から」の機能は接続助詞の「から」においても同様のものであると考えられる。ところで、格助詞「から」は起点を意味すると前述したが、起点を表すということは起点か...... |