需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文,开题报告,任务书 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:7264 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
要旨:日本語における「さあ」は「感動詞」と呼ばれる。時枝誠記は、感動詞は感嘆詞、間投詞ともいわれ、話し手の感情や呼び掛け応答を表現する語であると指摘した。「さあ」は感情や態度をあらわし、話し言葉に多く用いられていて、他の感嘆詞と同じように積極的な役割を果たしている。言語はある程度にその国の文化の面影とも言われ、「さあ」の発話意図の分析を通して、「さあ」も例外なく一定的に日本の文化や国民性格を映っている。また、「さあ」は単なる感情や態度をあらわす感嘆詞ではなく、「ムード」から見ても、多義性を持っているのである。 キーワード: さあ 発話意図 国民性格 日本文化
摘要:在日语里「さあ」被称为感叹词。时枝诚记指出:感动词也被成为感叹词、间投词,是表达人的感情和呼吁的一种语言。「さあ」表达人的感情和态度,多用于口语中,和其他感叹词一样在交流中起到了积极的作用。语言也可以说是一国文化的缩影,通过分析发话意图,「さあ」也毫不例外地在一定程度上反映了日本的文化特征和国民性格。此外,「さあ」并不是单纯表现感情的感叹词,从不同的语境来看,她还有着多义性的特点。 关键字: さあ 发话意图 国民性格 日本文化 |
论文资料贡献者对本文的描述:「さあ」を通して、その言語の裏の文化や国民性格を分析した。不足だが、外国日本語学習者にささやかな役に立つことを望んでいる。中日両国の間の日常の用語は相違を持ってい...... |