论汉语四字成语的翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 高级会员(乖乖90后)提供原创英语毕业论文资料更新时间:2016-06-27
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:3930
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:This paper introduces the methods of translation on Chinese four-word idiom. It includes literal translation, free translation, transliteration, explanation translation, alienation, naturalization and their definitions and examples. Different translation methods show the importance on choosing the word, the sound and the meaning. To understand different kinds of idiom translations, one should pay more attention to Chinese stories of idiom and its background. Getting the real meaning of the idiom will help us to understand and to translate idiom correctly. Using idioms, not only makes the language richer, but also makes communication much more easier. People can also learn more knowledge from idioms

Key words: idiom; translation; cultural background

 

中文摘要:本文主要介绍了汉语四字成语的翻译及所采用的翻译方法。 方法包括直译,意译,音译,解释性翻译,同化,异化。不同译法的实例体现出在成语翻译中选词,选音,选意的重要性。译者在明白了翻译汉语四字成语的各种翻译方法后,还要深入了解每一个成语的成语故事及其所蕴涵的意义。明白其中所包含的深层含义,将有利于我们更好理解英语语言和汉语语言中的不同点和共同点。成语的使用不仅可以润饰语言,而且可以使人们容易沟通并学到更多的语言知识。

关键词:成语,翻译,文化背景

论文资料贡献者对本文的描述: Idiom is one kind of idiomatic phrases. It is the summary of some language by people in the long-term practice, also is the best rhetoric method. The idioms come generally from the ancient time classic......
相关论文题目: