浅析习语翻译中的中西文化差异及其应对策略_英语论文.doc

资料分类:英语论文 高级会员(阳の阳)提供原创英语毕业论文资料更新时间:2016-07-26
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7553
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

   This paper studies the relationship between cultures and translation of idioms. Firstly, this paper lays stress on the significance of translation of idioms and the importance of culture to the translation of idioms. Secondly, by analyzing the characteristics of Chinese idioms and English idioms, it comes up with some translation methods and principles for translation of idioms. Thirdly, many examples of translation of idioms are provided in this paper. Then the author proposes that we should not only consider to translate under two cultural backgrounds, but also pay attention to some translation methods, such as, literal translation, free translation, to reproduce the spirit of original idioms. 

   There are some limitations in this paper. Firstly, this paper just provides some idioms with their cultural context and more idioms in this paper need further explaination. Secondly, the coping strategies in this paper may be not reasonable. Therefore, this paper needs to study more deeperly from these two aspects.

论文资料贡献者对本文的描述:As components of human society development, various national cultures have something in common. This situation is easy to deal with in translation of idioms. However, because of the differences in national history, social system, and life st......
相关论文题目: