需要金币:500 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:3343 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract:English adjectives seem simple, but actually quite complicated in usage. Their position, function and meaning are sometimes very confusing to the learners of English because of the differences from Chinese adjective. Fail to understand their difference often lead to improper treatment in E-C translation. To help people understand the problem better, the paper makes a comparison of adjectives between English and Chinese and gives some advice for the translation of English adjectives. Keywords: adjective; usage ; translation
中文摘要:英语形容词看似简单,实则复杂。由于英汉形容词的差异,他们的位置、功能和意义有时令英语学习者感到非常困惑。没有正确理解英汉形容词的差异经常导致英汉翻译时的不恰当处理。为了更好地理解这个问题,这篇论文就英汉形容词的差异进行对比并给出英语形容词翻译的建议。 关键词:形容词;用法;翻译 |
论文资料贡献者对本文的描述:Fail to notice the difference can lead to some problems in translation, making some of the wordings sound unnaturally stilted. Therefore, the author chooses the translation of English adjectives as the subject of her study. ...... |