从跨文化交际角度探析旅游景点中公示语的翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 高级会员(重庆小伙)提供原创英语毕业论文资料更新时间:2016-09-06
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7079
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract: This article gives an insight into cross-cultural communication to study     Chinese-English translation about tourist attractions and public signs. Moreover ,this paper analyzes the cultural communication phenomena in the translation of cultural-loaded tourism publicities from Chinese into English intending to discuss whether or not the cross-cultural consciousness facilitates the communication and interaction between Chinese culture and foreign cultures. Through sample analyses, the author also summarizes some workable manipulative methods based on the cultural consciousness theory and on the previous studies in this field. 

Key words: cross-cultural consciousness; translation skills; tourist attractions; public signs 

 

摘要: 本文从跨文化交际角度探析旅游景点及公示语的中译英翻译。通过对中西方翻译学者的翻译理论学习,结合现今旅游景点和公示语的翻译的具体事例,浅析跨文化意识对于景点及公示语翻译的影响,以便尽量减少因文化差异而造成的交际失误和误解。

关键词: 跨文化意识;翻译理论;旅游景点;公示语

论文资料贡献者对本文的描述:On the other hand, public signs have a number of distinctive features. For instance, they are mostly in the form of a single sheet of board, paper or metal, with clearly written words or drawings in large print for people to read or view fro......
相关论文题目: