Brokeback Mountain(节选)的翻译分析_英语专业(中文).doc

资料分类:英语论文 高级会员(轩宝)提供原创英语毕业论文资料更新时间:2016-03-01
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:18528
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

摘要:英语短篇小说简练利索,是很理想的翻译练习资料。在众多的英语短篇小说中,《断背山》是很奇特的,一奇是作为一部同性恋小说,它阳刚干净,得以在美国主流报刊刊登,并得到文学界的广泛认可;二奇是它在美国西部小说中是独树一帜意义非凡的。因为当提到西部牛仔,人们想起的必定是荒漠、烈马、快枪、死亡,而在Brokeback Mountain中,作者却描绘了一段长达二十年的凄美而缠绵的男人间的爱情。另外, Brokeback Mountain的创作起源于作者对西部牛仔中“同性恋恐惧症”问题的研究,描写在特殊境遇和地点生活的个体。因此,通过翻译这篇小说,可以尝试探索西部牛仔的现实生活和精神世界,从而了解美国的牛仔文化和同性恋文化。

 

关键词:小说翻译;同性恋文化; 美国牛仔

 

目录

摘要

Abstract

一.翻译选材来源及其特点分析- 1 -

1.翻译选材来源- 1 -

2.翻译选材特点分析- 1 -

二.翻译正文- 2 -

三.翻译方法探讨- 11 -

1.英语侮辱性语言翻译探讨- 11 -

2.英语小说对话翻译探讨- 12 -

3.翻译中如何把握小说主调的探讨- 13 -

四.翻译体会- 13 -

参考文献

致谢

附录: 翻译原文

论文资料贡献者对本文的描述:《断背山》取材于现实生活,但又脱离当时的人文风物。安妮常年居住在美国农村地区,尤其是西部地区,在那些较为传统的地方,她观察到美国乡村的人们对同性恋极端憎恶排斥,于......
相关论文题目: