需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5691 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Contents 中文摘要 1. Introduction-1 2. Literature Review-2 2.1 Definition of Idioms-2 2.2 Previous Studies on Animal Idioms-3 3. Comparison of English and Chinese Animal Idioms-4 3.1 Animal Idioms with Same Conceptual Meaning and Same Connotative Meaning in two Languages-4 3.2 Animal Idioms with Same Conceptual Meaning but Different Connotative Meaning in two Languages-5 3.3 Animal Idioms with Different Conceptual Meanings but the Same or Similar Connotative Meanings in two Languages-6 3.4 Animal Idioms with Same Conceptual Meaning but Vacant Connotative Meaning in one Language-7 4. Translation of English and Chinese Animal Idioms-8 4.1 Keeping the Original Animal Image through Foreignization-9 4.2 Changing the Original Animal Image through Domestication-10 4.3 Deleting the Original Animal Image through Domestication-11 5. Conclusion-12 Work Cited-13 |
论文资料贡献者对本文的描述:本文深入探究并对比了英汉动物习语的涵义,经对比发现,由于其强烈的民族文化色彩,可以将英汉动物习语分为四类:概念意义相同,内涵意义基本相同;概念意义相同,内涵意义大相...... |