需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:7307 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract:As a variant of English language, English news has been separated from the common English. With its own characteristics of vocabulary, grammar and rhetoric, English news has also displayed its particular literary form in its topic, lead and main body. Learning the English news language thoroughly and comprehensively would help us when reading, understanding and translating it. The whole passage focuses on the English-Chinese news translation, beginning from the basic concepts of both translation and English news translation, ending with some specific translation skills based on practical examples to describe the process of its translation. At the same time, the characteristics of English news and how to translate it according to its vocabulary, grammar and rhetoric characteristics will be explained in this article. Keywords: English news; translation; characteristic; skills
Contents 摘要 Abstract CHAPTER1 Introduction-1 Chapter2 Basic Concepts of Translation and English News Translation-3 2.1 Basic Concepts of Translation-3 2.1.1 The Definition of Translation-3 2.1.2 The Principles of Translation-3 2.2 Basic Concepts of English News Translation-4 2.2.1 Introduction on English News Translation-4 2.2.2 Common Criteria on English News Translation-4 Chapter3 The Characteristics of English News-5 3.1 The Vocabulary Characteristics of English News-5 3.2 The Grammar Characteristics of English News-7 3.3 The Rhetoric Characteristics of English News-8 Chapter4 English News Translation Skills-11 4.1 Translation on the Headline of English News-11 4.2 Translation on the Lead of English News-12 4.3 Translation on the Main Body of English News-13 Chapter5 Conclusion-15 References-17 Acknowledgements-19 |
论文资料贡献者对本文的描述:新闻英语作为英语的一种变体,已从普通英语中独立出来,在词汇、语法、修辞等方面具有自身的特点,同时,英语新闻的标题、导语、主体等也表现出独有的文体特征,全面而透彻地...... |