中式英语在英语专业学生写作中的分析_英语论文.doc

资料分类:英语论文 高级会员(小萌男)提供原创英语毕业论文资料更新时间:2016-09-27
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:7787
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:Nowadays, more and more Chinese learn English and English has become an important part of our life. However, because of the influence of native language-Chinese, ‘Chinglish’ appears, which is a violation to the standards of English. We can see ‘Chinglish’ in every aspect of our English study. But of the four basic skills-listening, speaking, reading and writing, writing is regarded as the advanced cognitive activity and it can show our English proficiency in an all-round way. Therefore, doing a research on writing can help us know ‘Chinglish’ better and further. On the other hand, because of the effects of native language, Chinese learners produce ‘Chinese English’ when they express themselves in English, which doesn’t violate the English grammar. Therefore, English teacher should help the English learners master the difference between ‘Chinglish’ and ‘Chinese English’ to write a good article. In applying the theories of language transfer and error analysis, this paper do a study of the second-year English majors’ writing. This paper collects 50 compositions titled “Qualities of a Good Middle School English Teacher” of them, sorts out the “Chinglish” errors and catalyzes the errors, which provides data evidence for the analysis of “Chinglish” errors. According to the study, “Chinglish” errors can be found mainly in three aspects: 1. Lexicon (the misuse of part of speech, the improper use of word, the misuse of set phrase, the redundancy). 2. Syntax (the problem of subject, comma splices, the limited use of passive voice, the dangling modifiers) 3. Discourse (the way of design, writing habits). With the help of the analysis, this paper introduces two reasons of “Chinglish” errors, that is, language negative transfer and lack of language environment. Because of this, this paper provides three suggestions at last: 1. More English culture in teaching 2. More input of English 3. More writing practice. All of them will be helpful for the English learners and teachers.

 

Key words: Chinglish; English majors; writing

 

Contents

摘要

Abstract

Chapter 1 Introduction-1

1.1Research Background-1

1.2 Significance and Purpose of the Study-1

1.3 Organization of the Thesis-2

Chapter 2 Literature Review-3

2.1 Language Transfer-3

2.2 Error Analysis-3

2.3 Chinglish-4

2.4 Summary-4

Chapter 3 Research Methodology-5

3.1 Subject of the Study-5

3.2 Method of the Study-5

3.3 Result of the Study-5

Chapter 4 Results and Discussion-7

4.1 Chinglish in Lexicon-7

4.1.1The Misuse of Part of Speech-7

4.1.2 The Improper Use of Word-7

4.1.3The Misuse of Set Phrase-8

4.1.4 Redundancy-8

4.2 Chinglish in Syntax-9

4.2.1 The problem of subject-9

4.2.2Comma Splices-9

4.2.3 The Limited Use of Passive Voice-10

4.2.4 The Dangling Modifiers-10

4.3 Chinglish in Discourse-11

4.3.1 The Way of Design-11

4.3.2 Writing Habits-11

4.4 The Analysis of the Reasons of Chinglish-11

4.4.1 Language Negative Transfer-11

4.4.2 Lack of Language Environment-11

4.5 The Analysis of Some Suggestions-12

4.5.1 More English Culture in Teaching-12

4.5.2 More Input of English-12

4.5.3 More Writing Practice-12

Chapter 5 Conclusions-15

5.1 Major findings-15

5.2 Suggestions for Further Research-15

References-17

Acknowledgements-19

论文资料贡献者对本文的描述:本研究发现“中式英语”的错误主要是1.词汇方面(词性误用,用词不当,固定短语搭配不当,用词累赘);2.句法方面(缺少主语,流水句,被动语态有限,垂悬修饰语);3.篇章方面......
相关论文题目: