需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:7140 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Contents Abstract 摘要 Chapter One Introduction-1 Chapter Two Metaphor in Films and TV Plays-3 2.1 Language in Films and TV Plays and Culture-3 2.2 Metaphor-3 2.3 The Cultural Connotations of Metaphors in Films and TV Plays-4 2.3.1 Metaphors Reflecting Native Socio-historical Backgrounds-5 2.3.2 Metaphors Reflecting Local Customs and Habits-5 2.3.3 Metaphors Reflecting Religious, Legendary and Mythological Origins-5 2.3.4 Metaphors Reflecting People’s Daily Life-6 Chapter Three Relevance Theory and Skills of Metaphor Translation in Film and TV Plays-7 3.1 Relevance Theory and Translation-7 3.1.1 Relevance Theory-7 3.1.2 Relevance Theory Applied in Metaphor Translation in Films and TV Plays-7 3.2 Metaphor Translation Skills-9 3.2.1 Metaphor to Metaphor-9 3.2.2 Metaphor to Simile-10 3.2.3 Metaphor to Non-metaphor-12 Chapter Four Conclusion-14 References-15 |
论文资料贡献者对本文的描述:主要是在Sperber 和Wilson提出的关联理论指导下对影视语言中隐喻的翻译进行研究,旨在寻求根据关联理论,在影视语言的翻译过程中,应该采取何种翻译策略才能获得影视语言中隐喻译文...... |