顺应论视角下《红楼梦》章回标题的英译研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 高级会员(王教授)提供原创英语毕业论文资料更新时间:2016-10-14
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6365
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 The Purpose and Significance of the Study-1

1.2 The Structure of the Thesis-2

Chapter Two Literature Review-3

2.1 Studies on Adaptation Theory at Home and Abroad-3

2.2 Studies on C-E Translation of Chapter Titles-4

Chapter Three Linguistic Features of Hong Lou Meng’s Chapter Titles-5

3.1 Lexical Features-5

3.2 Syntactical Features-5

3.3 Rhetorical Features-7

Chapter Four Adaptation in the Translation of Chapter Titles in Hong Lou Meng-8

4.1 Lexical Adaptation-8

4.2 Syntactical Adaptation-9

4.3 Rhetorical Adaptation-10

Chapter Five Conclusion-12

References-13

论文资料贡献者对本文的描述:选题结合顺应论,通过对比分析霍克斯和杨宪益翻译的《红楼梦》章回标题在选词、句法结构、修辞等层面中出现的顺应现象,探究章回标题的英译,指出顺应理论在译者翻译《红楼梦......
相关论文题目: