顺应理论视角下《红楼梦》中社交指示语的英译研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 高级会员(西部姑娘)提供原创英语毕业论文资料更新时间:2016-10-27
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6280
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:The term deixis, originating in Greek, is one of the most fundamental branches of pragmatics. Deixis can be divided into five categories: person deixis, place deixis, time deixis, discourse deixis and social deixis. Among these, social deixis can reflect the social status of participants, indicate the social relationship between them and project different cultures. A Dream of Red Mansions, one of the great classical novels in ancient China, contains a rich source of social deixis. This thesis aims to study the English translation of social deixis from the perspective of adaptation theory. Firstly, previous studies on social deixis will be introduced in detail, and the necessity and significance of this thesis will be pointed out. Secondly, the adaptation theory which the study is based on will be introduced. Thirdly, the examples extracted from the two English versions will be analyzed in the light of adaptation theory. Finally, I will draw a conclusion to this study.

 

Keywords:  adaptation theory  social deixis  A Dream of Red Mansions  translation

 

Contents

Abstract

摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 Literature Review-1

1.2 The Significance of the Thesis-1

1.3 The Structure of the Thesis-1

Chapter Two An Overview on Social Deixis and Adaptation Theory-2

2.1 The Definition of Social Deixis-2

2.2 The Classification of Social Deixis-2

2.3 Introduction of Adaptation Theory-3

2.4 Four Aspects of Pragmatic Study-3

Chapter Three Application of Adaptation Theory to Social Deixis Translation in A Dream of Red Mansions-5

3.1 Contextual Correlates of Adaptability and Social Deixis Translation-5

3.2 Structural Objects of Adaptability and Social Deixis Translation-6

3.3 Dynamics of Adaptability and Social Deixis Translation-7

3.4 Salience of Adaptation Processes and Social Deixis Translation-9

Chapter Four Conclusion-11

References-12

论文资料贡献者对本文的描述:《红楼梦》是中国古代文学四大名著之一,其中包含大量的社交指示语。本文旨在探讨顺应论视角下社交指示语的英译,首先详细介绍社交指示语的研究现状,并指出本文研究的必要性......
相关论文题目: