需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5694 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
TABLE OF CONTENTS 摘要 ABSTRACT 1 INTRODUCTION-1 1.1 Brief Introduction about Subtitle Translation-1 1.2 The Skopos Theory-3 2 AN ANALYSIS ON PRINCIPLES OF SUBTITLE TRANSLATION FROM SKOPOS THEORY-4 2.1 Skopos rule-4 2.2 Coherence rule-5 2.3 Fidelity rule-7 3 TRANSLATION STRATEGIES AND SKILLS UNDER THE GUIDANCE OF SKOPOS THEOVRY-8 3.1 Translation Strategies-8 3.1.1 Domestication-8 3.1.2 Alienation-9 3.2 Translation Skills-11 3.2.1 Amplification-11 3.2.2 Omission-12 3.2.3 Conversion in parts of speech-13 3.2.4 Conversion in form of sentence-14 3.2.5 Dealing with passive voice-15 3.2.6 Dealing with affirmative and negative form in translation-16 4 CONCLUSION -18 REFERENCES-20 ACKNOWLEGEMENTS-21 |
论文资料贡献者对本文的描述:自上世纪70年代翻译目的论在德国产生以来,该理论已被广泛运用到翻译的各个领域并获得了普遍认同。随着全球化的快速发展,电影字幕的翻译逐渐受到人们的关注。本文以目的论为理...... |