丁丁历险记在中国的翻译与接受探讨[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

    Résumé   第1-8页  
摘要   第8-10页  
REMERCIEMENTS   第10-13页  
Introduction   第13-18页  
ChapitreI Le premier voyage de Tintin en Chine   第18-28页  
  · Hergéet Les Aventures de Tintin   第18-25页  
    · Le charme des Aventures de Tintin   第19-21页  
    · Le complexe chinois d’Herg   第21-25页  
  · La traduction de Tintin àTa wan et àHong Kong   第25-28页  
ChapitreII La traduction de Tintin en Chine continentale   第28-44页  
  · Les versions pirates de Tintin (1981-1998)   第28-34页  
    · Avant l’adh sion UCC (avant 1992)   第28-33页  
    · Apr s l’adh sion UCC (apr s 1992)   第33-34页  
  · La version chinoise traduite de l’anglais (2001-2008)   第34-36页  
  · La naissance de la version fran aise (2009)   第36-44页  
ChapitreIII étude comparative des traductions chinoises des Aventures de Tintin   第44-72页  
  · La transformation de l’image de Tintin   第45-50页  
  · La comparaison des stratégies traductives entre les versions chinoises   第50-72页  
    · La traduction des noms propres   第51-57页  
    · La traduction d’interjections   第57-62页  
    · La traduction des extraits de texte   第62-72页  
ChapitreIV Les principes et stratégies de la traduction de B.D   第72-87页  
  · Les principes de la traduction de B.D   第72-80页  
    · Centration sur l’enfant   第73-76页  
    · Esthétique de la réception   第76-80页  
  · Les stratégies de la traduction de B.D   第80-87页  
    · Les particularités du lecteur appellent la naturalisation   第81-82页  
    · Les caractéristiques de B.D. appellent la naturalisation   第82-87页  
Conclusion   第87-91页  
Bibliographie   第91-93 页  
法语论文范文法语论文题目
免费论文题目: