摘要 第1-6页 Résum é 第6-10页 Introduction 第10-13页 Chapitre Ⅰ. La Pertinence et la Traduction 第13-31页 · Revue de la litterature 第13-15页 · Introduction de la TP en Chine 第13-14页 · Traduction a la lumiere de la TP en Chine 第14-15页 · Theorie de la Pertinence 第15-24页 · Communication ostensive-inferentielle 第15-19页 · Contexte et environnement cognitif 第19-20页 · Pertinence optimale 第20-24页 · Traduction a la lumiere de la TP 第24-29页 · Traduction--l'utilisation interpretative du langage 第24-27页 · Traduction--un double processus communicatif 第27-29页 · Conclusion intermediaire 第29-31页 Chapitre Ⅱ. Le Langage Argotique et la Traduction 第31-47页 · Revue d'etudes du langage argotique chinois 第31-35页 · Linguistique 第31-32页 · Litterature 第32-33页 · Culturologie 第33-35页 · Presentation du langage argotique chinois 第35-39页 · Definition et formes 第35-36页 · Emergence 第36-39页 · Traduction du langage argotique dans le cadre de la TP 第39-46页 · Traduisibilite du langage argotique 第39-41页 · Principes dans la traduction du langage argotique 第41-43页 · Modele explicatif pour la traduction du langage argotique 第43-46页 · Conclusion intermediaire 第46-47页 Chapitre Ⅲ. L' Analyse de la Traduction du Langage Argotique de ShuiHuZhuan a la lumiere de la TP 第47-80页 · Shui Hu Zhuanen France 第47-50页 · Shui Hu Zhuan et ses versions francaises 第48页 · Au bord de l'eau--une ceuvre fabuleuse 第48-50页 · Langage de Shui Hu Zhuan 第50-53页 · Formation du roman Shui Hu Zhuan 第51-52页 · Langage argotique dans le roman Shui Hu Zhuan 第52-53页 · Etude des exemples du langage argotique dans la version francaise Shui Hu Zhuan 第53-78页 · Metaphore 第53-55页 · Jeux de mots 第55-58页 · Euphemisme 第58-63页 · Allusion 第63-67页 · Analyse-caractere 第67-69页 · Acrostiche 第69-71页 · Argot 第71-78页 · Conclusion intermediate 第78-80页 Conclusion 第80-82页 Bibliographie 第82-85页 Remerciement 第85-86页 个人简历 第86页 发表的学术文章 第86-87 页 ,法语论文题目,法语论文 |