摘要 第1-5页 Resume 第5-9页 Introduction 第9-14页 1. Le contexte de cette analyse 第9-11页 2. La signification de ce memoire 第11-14页 Chapitre 1La fusion des horizons de Gadamer dans la traduction duroman Le Pere Goriot 第14-39页 1.1 La fusion des horizons dans la traduction 第14-19页 1.1.1 La fusion de l'horizon de l'auteur et celui du traducteur 第15-17页 1.1.2 La fusion de l'horizon de Fu Lei et celui de Balzac 第17-19页 1.2 La realisation de la fusion des horizons dans la traduction 第19-35页 1.2.1 Le commencement de la fusion des horizons 第19-26页 1.2.2 Le deroulement de la fusion des horizons 第26-33页 1.2.3 L'accomplissement de la fusion des horizons 第33-35页 · Conclusion 第35-39页 Chapitre 2 La fusion des horizons de George Steiner dans latraduction du roman Le Pere Goriot 第39-62页 2.1 La theorie de George Steiner et la subjectivite du traducteur 第39-42页 2.2 La motion hermeneutique dans la traduction du roman Le Pere Goriot 第42-60页 2.2.1 La confiance du traducteur 第42-45页 2.2.2 L'agression du traducteur 第45-52页 2.2.3 L'incorporation du traducteur 第52-56页 2.2.4 La compensation du traducteur 第56-60页 · Conclusion 第60-62页 Chapitre 3 Le degre de la fusion des horizons —Larestriction de la qualite des oeuvres traduites 第62-68页 3.1 La correspondance entre le texte original et le texte traduisant 第62-66页 3.2 La relativite entre la fusion des horizons et la vie reelle 第66-68页 Conclusion 第68-71页 Notes 第71-72页 Bibliographie 第72-76页 Remerciements 第76 页 ,法语论文网站,法语论文 |