习语及其在翻译中的处理措施[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

    Remerciements   第1-9 页  
Résumé   第9-10 页  
Introduction   第10-13 页  
Partie I : Qu’est-ce qu’une expression idiomatique ?   第13-47 页  
  0. Introduction   第13-15 页  
  1. L’appellation francaise concernant le phénomène de l’expression   第15-22 页  
    · Expression idiomatique plut(o|^)t que locution idiomatique   第15-17 页  
    · Le choix du qualificatif idiomatique ajouté àexpressions   第17-19 页  
    · Idiomatique plut(o|^)t que imagé   第19-22 页  
  2. La nature syntaxique de l’expression idiomatique   第22-32 页  
    · L’expression idiomatique, un figement   第22-24 页  
    · L’expression idiomatique, une expression figée, mais   第24-28 页  
    · Une classification de l’expression idiomatique   第28-32 页  
  3. La nature sémantique de l’expression idiomatique   第32-45 页  
    · Les modalités de l’expression idiomatique   第32-35 页  
    · L’expression idiomatique, une métaphore, une image   第35-41 页  
    · L’expression idiomatique est-elle motivée?   第41-44 页  
    · L’expression idiomatique àla fois motivée et arbitraire   第44-45 页  
  4. Conclusion   第45-47 页  
Partie II : Les expressions idiomatiques sont-elles traduisibles ?   第47-79 页  
  0. Introduction   第47-48 页  
  1. Intraduisibilité et traduisibilité   第48-64 页  
    · Théories de l’intraduisibilité   第49-54 页  
    · Traduisibilité   第54-64 页  
  2. Traduisibilité de l’expression idiomatique   第64-77 页  
    · Universaux et expression idiomatique   第64-65 页  
    · Expressions idiomatiques dans différentes langues : images différentes, contenus identiques   第65-68 页  
    · Théorie du sens et expression idiomatique   第68-77 页  
  3. Conclusion   第77-79 页  
Partie III : Comment traduire les expressions idiomatiques ?   第79-132 页  
  0. Introduction   第79-81 页  
  1. La traduction de la motivation de l’expression idiomatique   第81-90 页  
    · La traduction de la motivation : procédéàrejeter   第81-85 页  
    · La traduction de la motivation —un phénomène existant en réel   第85-90 页  
  2. Traduction par correspondance   第90-109 页  
    · Correspondance au niveau global de l’expression   第91-97 页  
    · Correspondance a priori et correspondance a posteriori : r?le du contexte   第97-106 页  
    · La non-exhaustivitédes correspondances préétablies   第106-109 页  
  3. La traduction des expressions idiomatiques réalisée en discours   第109-128 页  
    · Traduction par correspondances données a priori   第110-115 页  
    · Traduction par correspondances établies a posteriori   第115-120 页  
    · Traduction en l’absence de correspondances idiomatiques   第120-128 页  
  4. Conclusion   第128-132 页  
Conclusion   第132-135 页  
Bibliographie   第135-137 页  
法语论文法语毕业论文
免费论文题目: