从虎口脱险中译本看电影翻译[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

    中文摘要   第1-6页  
Avant-propos   第6-9页  
Introduction   第9-13页  
Chapitre I Spécificités de la traduction cinématographique   第13-37页  
  · Spécificités du message filmique   第13-21页  
    · Le film est un message audio-visuel   第14-18页  
    1.1.2. Le message d’un film n’est passéque quand le film est vu   第18-21页  
  · Spécificités de la traduction cinématographique   第21-26页  
    · Les contraintes non-temporelles   第21-25页  
    · Les contraintes temporelles   第25-26页  
  · Principe et procédés pour faire passer le message dansla traduction cinématographique   第26-37页  
    · Les procédés pour dépasser les contraintes non-temporelles   第27-33页  
    · Les procédés pour relever le défi temporel   第33-37页  
Chapitre II La traduction du film La Grande Vadrouille   第37-89页  
  · Les moyens d’expression de La Grande Vadrouille   第37-45页  
    · Un aper?u général sur La Grande Vadrouille   第37-41页  
    · Les moyens audio-visuels du film   第41-44页  
    · La participation des spectateurs àla transmission du message du film   第44-45页  
  · Les contraintes de la traduction de La Grande Vadrouille   第45-57页  
    · Les défis non-temporels   第45-55页  
    · Les contraintes temporelles   第55-56页  
    · La contrainte venant des spectateurs chinois   第56-57页  
  · Procédés pour faire passer le message dans la version doublée de La Grande Vadrouille   第57-89页  
    · Les procédés pour dépasser des contraintes non-temporelles   第57-76页  
    · Les procédés pour relever le défi temporel   第76-89页  
Chapitre III Réflexions et propositions d’adaptation de la version traduite au public chinois d’aujourd’hui   第89-108页  
  · Le public chinois d’aujourd’hui   第91-94页  
    · Les différentes catégories des spectateurs chinois   第91-92页  
    · Les divers degrés d’acceptabilité   第92-94页  
  · Quelques propositions sur les possibilités d’adaptation de La Grande Vadrouille   第94-103页  
    · Un traitement différent du multilinguisme pour répondre aux besoins des diverses catégories de spectateurs chinois   第94-98页  
    · Quelques traductions moins heureuses et des propositions de changements au texte traduit   第98-103页  
  · Les perspectives offertes par les progrès techniques et de DVD face aux différentes catégories de spectateurs   第103-108页  
    · Les caractéristiques du DVD   第104-105页  
    · Utilisations potentielles du DVD par les spectateurs des catégories différentes   第105-108页  
Conclusion   第108-111页  
Bibliographie   第111-114 页  
法语论文题目法语论文
免费论文题目: