英语对法语学习的正负迁移浅析(2)[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。


  三、英语对法语的正负迁移
  语音阶段,英语的语音知识可以帮助学生从理论上较快的识记法语音素的发音,但是在初期实际发音时,由于英法不同的发音特点,经常会产生偏差。进入读音规则阶段以后,法语除c,f,l,q,r,-ct之外在词末不发音的辅音字母,由于英语习惯的作用,经常被作为音素发音。
  上文提到过英法很多词汇的词形相同或相似,对法语词汇的记忆和辨识,尤其是在阅读理解方面起到了正迁移的影响。然而从读写的角度来看,对法语词汇的掌握又恰恰形成了负迁移:读的时候容易将词汇的全部或部分音素的发音按英语发音来读,比如将technologie[tεk-n-l-i]读作[tεk-n-l-di];写的时候也由于英语的作用产生错误,造成既非英语又非法语的中介语,比如par exemple写成par example,développement写成dévelopment,gouvernement写成gouvernment。而英法词汇的相似也给学生造成错觉,认为很多法语词汇无须专门记忆,有了对对应英语词汇的掌握就必然能掌握法语词汇,法语论文题目,这给法语听力的培养造成负迁移,如果学生没有在法语词汇的词形和发音之间建立熟练的条件反射,那么听到单词也很难反映出词形和对应语义。此外,英语和法语当中也有一些词形相同或相似的词,词义却不同,比如lecture法语中表示阅读,英语中表示演讲。
  法语和英语在总的语法结构上大致相似,但法语在细节方面需要格外注意。比较突出的问题在于:第一,英语中并不存在的性数配合准则,法语名词群中的限定词均须与名词性数配合;复合时态中的过去分词在一些情况中,需要与主语或提前的直宾性数配合;在被动态中,过去分词也要与主语性数配合。第二,法语中绝大多数形容词都要置于名词后修饰名词,因此学生很容易按照英语的修饰顺序表达。比如les activités économiques表达为les économiques activités, le développement culturel表达为le culturel développement。第三,法语的直接宾语和间接宾语为代词的时候,除了命令式的肯定句以外,都要宾语前置;而英语中没有这条规则,受英语作用,学生没有代词宾语前置的习惯,比如La voiture rouge appartient à moi。法语中第三人称的直宾和间宾形式不同,因此必须明确区分直宾和间宾,并遵循代词前置的顺序。
  四、利用正迁移,避免负迁移
  教学中既要通过英法之间的“同”降低理解和接受难度,形成正迁移,同时通过区分英法之间的“异”辨析难点,使英语对法语的负迁移最小化。教学中可以对两种语言进行类比,共性便于学生对法语的理解,对异同的辨析可以同时加深对两门语言的认识。在学生课堂练习过程中,除了教师-学生间的纠错,还应该建立学生间的纠错机制。根据克拉申情感过滤假说,首先应该在课堂上创造一个互信、放松的环境,学生间互相肯定的、积极的态度,有助于纠错机制的有效形成和进行。此外,还要建立一个教师-学生间的反馈机制,反馈是技能学习中的一个重要环节,学生通过完成各种形式的训练任务,教师根据结果给予反馈信息,便于学生在反馈信息的基础上根据自身情况继续下一步的学习。
  
  【参考文献】
  1. 杨连瑞,张德禄等.二语习得探讨与中国外语教学.上海外语教育出版社.
  2. 程依荣.法语词汇学导论.外语教学与探讨出版社.
  3. 薛建成主编译.拉鲁斯法汉汉法双解词典.外语教学与探讨出版社.
  4. 毛意忠编译.全新法语语法.上海译文出版社.
  5. 赵霞.论英语和法语之间词的借用.宁波大学学报.1999年6月.
  6. 汪昌宁,王福祥.漫谈英语和法语之间的关系.外语与外语教学.1995年第3期.
  7. 徐国彬.谈谈法语英语的语音特点和区别.外国语文.1988年第1期.
  8. 王宏伟,马竞.相似中的不似―浅析双语专业法语教学中的英语干扰问题.西安外国语学院学报.2005年6月.

免费论文题目: