【摘 要】法语现在分词和副动词由于其词形和用法的相似之处,学生学习过程中容易混淆,本文将这两个知识点的用法差异点进行梳理归纳,并对其使用过程中的注意点加以总结略论。 中国论文网 【关键词】法语;现在分词;副动词;差异点 法语现在分词是分词的一种,其构成是去掉直陈式现在时第一人称复数的词尾-ons,另加-ant。副动词是动词的副词形式,其构成是介词en加上动词的现在分词。在法语学习中,现在分词和副动词的用法和区别是一大难点,经常有学生对这两个知识点混淆,尤其是在选择题中,如果选项中既有副动词,又有现在分词,他们往往会在这两者中陷入选择困难。 接下来对现在分词和副动词这两个知识点的用法差异点和注意点进行总结 略论,希望能解答这些学生的疑惑。 1 相同点 1.1词形 现在分词和副动词的词形基本相同,副动词只是在前面多加一个介词en。比如动词arriver,其现在分词为arrivant,副动词为en arrivant。 1.2性数变化 现在分词和副动词都没有性数变化,词形在任何情况下都保持一致。 1.3用法 1.3.1都有动词的职能 现在分词和副动词都具有动词的性质,通常表示主动的意义。如: Obéissant à leur mère, les enfants sont travailleux. 孩子们听母亲的话,都很用功。 Il est tombé en courant. 他跑着跌倒了。 1.3.2都可以带有宾语和状语成分 现在分词和副动词都可以带有宾语和状语。如: Mes voisins, je les vois arrosant leurs fleurs.我看见我的邻居们在浇花。 Il est tombé en courant vite.他跑得快,跌倒了。 第一句例句中leurs fleurs是现在分词arrosant的宾语;第二句例句中vite是副动词en courant的状语。 1.3.3都可表达时间的同时性 现在分词可用作同位语,在句中起状语影响;而副动词在句中也常起状语影响。这两者在作状语时和主体谓语的主语一致,且所表达的动作都与主句的动作时间一致。请看以下例句: Avan?ant dans le centre de la France, les troupes allemandes ont capturé un officier fran?ais.行进在法国内陆,德国部队逮捕了一名法国军官。 句中的现在分词avan?ant作同位语,其主语和主句主语一致,法语论文范文,都是les troupes allemandes;现在分词avan?ant与主体谓语ont capturé的发生时间同步,没有时间先后。因此,如果把句中的现在分词改为副动词,写成En avan?ant dans le centre de la France, les troupes allemandes ont capturé un officier fran?ais. 也是正确的,法语论文网站,其表达的意义与原本的例句并无不同。也就是说,在这种情况下,现在分词和副动词的用法相通。 又比如: Tenant un gros b?ton à la main, Didier avan?a lentement dans le noir. En tenant un gros b?ton à la main, Didier avan?a lentement dans le noir. 这两句话分别使用了现在分词和副动词,但两者意义相同,现在分词和副动词的主语都是Didier,并且都表达了和主体谓语发生时间的同时性,可翻译为:手里拿着一根粗棍,迪迪埃缓慢地在黑夜中前行。 2 不同点 2.1特殊动词 副动词的构成是用介词en/现在分词。但存在特殊情况。动词avoir的现在分词是ayant,动词être的现在分词是étant,但ayant和étant前不能用en。 2.2动作施动者 副动词的动作施动者只能是主句主语,但现在分词的动作施动者不一定是该句的主语。这一点须和前文中的1.3.3结合起来进行比较,切勿混淆。当现在分词用作同位语时,它和副动词一样,在句中的动作施动者都是主句主语。但现在分词还可作定语,起代替qui…的关系从句的影响,在这种情况下,现在分词的动作施动者和主句主语不同。请看以下例句: J’ai vu Cécile entrant dans la salle de réunion. J’ai vu Cécile en entrant dans la salle de réunion. 第一句中使用现在分词,作定语,相当于J’ai vu Cécile qui a entré dans la salle de réunion,句中现在分词的主语即动作施动者是Cécile,而非本句的主语Je。这句话应该翻译为:我看见塞西尔走进会议室。 第二句中使用副动词,其动作施动者和主句主语一致,都是Je。这句话应该翻译为:我走进会议室时看见了塞西尔。 因此,在这种情况下,虽然两句话从字面上看仅仅相差了一个介词en,但两句话的意思却截然不同。 2.3原因状语 如以下这道选择题: ( ) maigrir, elle ne prend ni de viande ni de beurre. A. En voulant B. Voulant 看到上面这道题,有困难的学生应该不少。现在分词和副动词都可作状语。大多数法语语法书中将副动词的用法归类为用作时间、原因、方式等状语,现在分词作同位语时,起状语影响,表示时间、原因、条件等,这种归纳笔者认为不妥,更容易造成学生们对现在分词和副动词使用上的混淆。经笔者归纳,现在分词作状语时,用来表示原因和时间,前文已经提过,表示时间状语时,现在分词和副动词的用法相通,作原因状语则可以看作是现在分词特有的。 这道选择题表达的意思是:因为想要减肥,她既不吃肉也不吃黄油。因此,作为原因状语,这道题应该选择现在分词,即B选项。 3 注意 表示时间同步性时,现在分词在使用过程中,需要注意:一定要放在句子的前面,并用逗号与主句隔开。例句: La patronne lui donne une poupée en souriant.女老板微笑着给了她一个洋娃娃。 这句话如果简单地将副动词en souriant改成现在分词souriant就成了La patronne lui donne une poupée souriant显然句子意思明显发生了变化:女老板给了她一个笑脸洋娃娃。 因此,如果要保持句子意思不变,这句话应该写成: Souriant,la patronne lui donne une poupée. 当然,也可以将现在分词放在句中或句末,放在句中要用两个逗号把它和主句隔开,放在句末则要在它的前面加上逗号。 La patronne, souriant, lui donne une poupée. La patronne lui donne une poupée, souriant. 参考文献: [1]马晓宏.法语3[M].外语教学与探讨出版社,2004. [2]毛意忠.法语现代语法[M]. 上海译文出版社,2002. |