有关英语与法语文化区别的研讨[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  摘要:英语法语关系密切,在不同历史时期英语大量借入法语单词,体现了当时先进的法国文化。本文从法语单词被借入英语的历史阐述两种语言的文化渊源,增进对两种语言的了解,促进文化交流。
中国论文网
  关键词:英语;法语;法语单词借入;文化历史渊源
  中图分类号:G03文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2011)03-0263-01
  
  英语和法语做为两种关系非常密切的语言存在了很长一段时间。法语对英语有着深远的作用,最明显最直接就体现在词汇上。两国一衣带水,也一直有着密切的联系,因而两种语言的相互作用不可避免。法语单词的涌入并非一朝一夕,在古代、中世纪、现代英语中我们都可以找到它的身影。这些法语借词有其历史文化渊源,体现了先进的法国文化,这些先进的文化促进了英国社会的进步和文化的发展。了解这些知识将有助于我们更好的了解英语词汇及其法语词源,从而更好的学习英语,促进中英法之间的文化交流。
  英法两国隔英吉利海峡相望,历史上两国交往频繁,在古代和中世纪,两国的王室、贵族通婚时有发生。诺曼人征服英国后,操法语的诺曼贵族入主不列颠,统治英国经百余年。而且,法兰西一向是欧洲的泱泱大国,产生过灿烂的封建文化,在很长一段时期内是欧洲文化的中心。由于以上种种原因,法语对英语词汇作用巨大,进入英语的法语词数量大,涉及面广。英语是源自日耳曼语的一种语言,早在诺曼征服之前,法语词就开始进入英语。1066年法国诺曼底公爵率领法国人入侵英国,成为不列颠的统治者。一直到1399年的300多年中,法语成为英国的官方语言,统治着英国的上层社会。这期间法语词汇,特别是有关政治、宗教、司法、科学和文化等领域的词汇大量涌人英语,法语论文,并与英语相融合。
  以诺曼征服为起点的中古英语时期,约有一万多法语词进入英语,其中75%流传至今仍在使用。从下面的例词可以看出法语对英语词汇的作用是多么深。英国政府和行政管理方面的词多数来自法语,例如:government(政府),govern(统治),crown(王冠),state(国家),empire(帝国),realm(王国),authority(权力),sovereign(君主),majesty(陛下),tyrant(专制统治者),usurp(篡夺),subsidy(补贴金),revenue(税收)。宗教事务方面的词也多来自法语,法语论文网站,例如:religion(宗教),theology(神学),sermon(布道),baptism(洗礼),communion(圣餐),cardinal(红衣主教),dean(教长),trinity(圣三位一体--圣父、圣子、圣灵),virgin(修女),saint(圣人)。这些词先是在社会上层中使用,渐渐地成为全民的词汇。它们在发音和拼写上完全与英语同化了,不少词成为表达社会生活各方面不可缺少的词语。在现代英语时期,法语词仍源源不断进入英语。1660年英国王政复辟,社会风气靡丽,王室贵族崇尚法国文化,以说法语为时髦风雅,大批法语词被吸收进英语,大多涉及军事、商业、艺术、饮食等,反映出统治阶级的生活方式,如dragoon(龙骑兵),parole(假释),ballet(芭蕾舞),burlesque(滑稽剧),champagne(香槟酒)。
  十九世纪是继中古英语时期之后法语词进入英语数量最多的年代,尤以文学艺术、外交、饮食方面的词汇为多。在19世纪,当时法国是殖民大国,欧洲的领袖,在国际事务中处于主导地位,法语成为外交语言。当时的巴黎不仅是法国的文化中心,而且是整个西方世界的文化中心。由于巴黎大学作用了全欧洲和美洲的知识界,法语成为教育和科学的语言。随着印象主义运动的发展和它在巴黎的首次露而,法语又成为艺术的语言。因此,英语中又一次地闯人了相当多的有关教育、科学和艺术的法语词汇。
  本世纪以来,英语仍在吸收法语词语。英法两国在两次世界大战中都是盟国,英语从法语借用了一些与军事有关的词,如camouflage(伪装),fuselage(机身),hangar(飞机库)。直到现在,法语词在英语中仍有相当地位,常常带有"高雅"的涵义。但是,法语单词大量被借入英语的历史已宣告结束。目前,大批英语词语,主要是美国英语的用词涌入法语。英语词大举进入法语,大有同化法语之势。法语中的英语化现象日趋严重使法国政府和维护法语“纯正”的学者专家们深感头痛。法国人对自己的语言“像对自己眼睛一样爱护”,法国甚至以立法和行政双重手段对此进行干预。
  综上所述,我们可以认识到英语与法语两种语言之间有着很深的文化渊源,从英语的发展历史及英国历史的重大变迁中我们可以看到这些。了解这些知识,将有助于我们对这两种语言的学习,促进不同文化的沟通和交流。
  
   参考文献:
  [1]熊娥.英语句法结构的叙事功能及其认知理据[D]武汉理工大学,2007 .
  [2]邹琰.法语语音教学在中法教材中的异同及其思考[J].边疆经济与文化,2009(5).
  [3]李静,Aggie, GaryHynson.用法语接近浪漫的国家文化[J].重庆与世界,2010(7).
  [4]栾小惠,张仁玉.寻着法语联盟的泉城印记[J].走向世界, 2010 (1).

免费论文题目: