研讨自动化专业法语教学改革[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-08
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。


摘要:针对自动化专业法语教学中存在的问题,本文结合作者的教学实践,从教学内容、教学措施和教学手段、考核方式等方面对自动化专业法语教学提出了一些具体的改革方法。
关键词:自动化 专业法语基础法语 教学改革
   一、引言
   大学法语由基础法语和专业法语两个部分组成。基础法语的教学目标是培养学生的听、说、读、写、译能力。专业法语是大学法语的高级阶段,它是以专业知识为载体,培养学生在本专业领域应用法语语言能力的语言课。其教学目标主要是培养学生的读、译能力,就是通过大量的专业法语阅读和翻译,使学生扩大专业词汇量,提高专业法语的阅读理解和翻译能力,在此基础上可对听、说、写进行必要的训练。
  自动化专业法语课是高校本科自动化专业开设的一门专业课,一般分为3个学期来学习,教学课时大约在60~80左右,从总学时数上看它和一门自动化专业基础课的课时差不多,但是,由于对学习自动化专业法语的重要性和必要性认识不足、每学期的课时较少等原因,在很多高校这门课程并没有引起老师和学生的充分重视。实际上,近年来,随着自动化技术的发展,先进的自动化设备和产品不断出现,国外许多公司的产品和设备的使用手册及说明书都是用英文编写的,此外,优秀的仿真软件、前沿学科的探讨论文、自动化专业优秀教材、互联网上大量的专业技术信息等多数也是英文的,近几年来高校双语教学也渐渐普及,这些都使得自动化专业大学生学习专业法语显得越发的重要。没有基础的自动化专业词汇,即使基础法语水平较高的学生,也很难读懂一篇自动化产品的英文说明书;本科学生的毕业论文要求附有英文摘要,不少同学专业法语没有学好,为了应付了事,就使用各种翻译软件进行翻译,其结果是文理不通,甚至很多专业术语都是错误的,直接作用了毕业论文的成绩;不少学生毕业后,在工作中仍会面临查阅大量英文资料的问题,没有良好的专业法语知识,他们很可能会失去来之不易的工作。所以,专业法语的学习对自动化专业学生来说不是可有可无、无关紧要的,而是必不可少和十分重要的,作为教师,我们必须要重视和加强专业法语教学,不断改革教学内容、教学措施和手段,激发学生的学习兴趣,以达到良好的教学效果,使学生能学有所得,将来能学以致用。
   二、教学内容的改革
   自动化专业法语教材主要包括电力电子技术、控制理论、计算机控制技术、电力传动、过程控制、供电技术等六部分内容,涵盖了自动化专业各个发展方向。由于内容多、知识面广、课时有限,如果象其它课程那样按照教材章节顺序逐一讲解,就会带来以下问题:(1)教学内容主次不分,有些重要的内容还没有来得及讲课时就用完了。(2)可能造成有些专业法语授课内容超前于专业课程,学生对其中的专业知识感到很难理解,从而作用教学效果。(3)各个学期教学速度保持匀速,不符合学生的接受心理。(4)教材中与学生的实际运用相结合的内容仍然较少,学生学习积极性不高。
  针对上述问题,我们提出以下一些改革方法:(1)结合自动化专业培养目标合理地选取教学内容,分清主次,突出重点。如 关于电路、运算放大器、触发器、二极管和晶闸管、自动控制系统、现代控制理论、计算机的运用、单片机基础、PLC、直流电机、过程控制系统、传感器和变送器、PID控制器等这些单元都是自动化专业的重点内容, 要在教学中多安排学时进行重点讲解,要精讲;而关于一些不太重要的内容,如神经网络和模糊控制、自适应控制这些先进的控制理论,可以少安排学时,课堂上略讲,让学生将其作为课外阅读材料,拓宽他们的知识面;关于一些较为简单的内容,可以安排学生自学,关于一些涉及专业理论知识太深又不太重要的内容,则可以根据学生实际情况少讲或者不讲。从而做到精讲、略讲与学生自学相结合,突出了教学重点。(2)根据学生专业课程的进度合理安排各个学期专业法语的教学内容,确保专业法语课程与专业课程同时进行或专业法语稍滞后于专业课程,提高学生的学习兴趣。(3)教学速度由慢至快,教学内容由浅至深,循序渐进地进行。刚开始时, 由于学生初次接触专业法语,对它难免会感到有点陌生和恐惧,教学进度要放慢,内容上选择既与学生比较熟悉的专业基础课内容相关且生词量所占比例又不太大的文章, 而在学生逐渐了解了专业法语的特点、句子结构特点以及一些基本的专业词汇后, 可以逐渐加快教学进度,内容上可以安排一些与主干专业课程相关的内容,以及本专业的国内外前沿科普文章,从而让学生的学习有一个循序渐进的过程。(4)在教学中可以适当增加实用法语知识,如产品使用说明书的阅读、科技论文英文摘要写作、英文简历和求职信的书写等。还可以把教学内容和学生比较关注的法语4、6级考试、考研等适当地结合,比如,考研法语中有10分的汉译英题,要求将一篇英文中指定的5句英文翻译为中文,指定翻译的句子中必有复杂长句,而长句多正是我们专业法语的结构特点之一,教学中我们就可以长句作为例句,帮助学生学会略论句子结构,掌握长句的阅读和翻译技巧,并和考研翻译题进行对比讲解,这样可以充分调动学生的学习积极性,使他们既提高了专业法语水平,又提高了法语应试能力,一举两得。三、教学措施和教学手段的改革
   通常的专业法语的课堂教学是沿用了基础法语的以老师讲授为主的教学措施,即,由老师读文章,然后逐句翻译,遇到生词、专业术语讲解一下,学生在讲台下听,在课本上记下词汇的含义,但实践证明专业法语课程采用这种措施教学效果不太好,首先,这种老师讲学生听的教学模式是以老师为中心,学生处于被动听讲的状态,对学生来说是老师“要我学”,学习缺少主动性,时间一长,学生就会失去学习兴趣。其次,因为有老师讲解,文章自然很容易就能读懂并翻译出来,但是实际上学生只是看懂了、听懂了老师的讲解,并没有真正理解和掌握翻译的技巧和措施,课程学完了,很多学生仍然不能独立完成英文专业文献阅读和翻译。针对这一情况,我们必须改革现有的以讲授为主的教学措施,在专业法语教学的不同阶段灵活使用多种教学措施和教学手段,贯彻启发式教学理念,提高学生的学习兴趣和学习的积极性、主动性,只有这样才能取得好的教学效果。专业法语教学的初级阶段主要教学目标是使学生能够较顺利地阅读与专业基础知识相关的英文材料,法语毕业论文,所以目前普遍使用的翻译法在专业法语的初级阶段是必不可少的,首先教师要把专业法语的翻译标准告诉学生,与文学著作翻译所公认的“信、达、雅”的标准稍有不同,专业法语翻译主要强调的是“信、达”,即“忠实、通顺”,并通过实例加以说明;此外还要将常用的翻译措施传授给学生,为了便于学生接受和理解,这些措施应在教学中结合具体的翻译实例逐步地给学生介绍,并不断的复习,加深学生的理解。特别要强调的是,在翻译法的教学活动中一定要以学生为中心,老师要从“教”变为“导”,法语毕业论文,学生则由原来的被动接受转变为主动参与,从“要我学”变为“我要学”,成为教学中的主体。具体来说就是要讲练结合, 真正提高学生的翻译能力。比如,课堂上,我们可以随时设置问题情景,把一些难度适中的句子让学生来翻译,再由其它同学补充完善,最后老师对翻译情况进行总结,指出翻译中的优点和存在的问题,表扬和鼓励积极参与的同学,这样组织教学,学生的学习兴趣和积极性很高,他们能感受到自己在进步,很有成就感,比老师直接给出翻译结果印象深刻得多,其不足之处是:参与学生的数量有限,所以为了让每个学生都能参与到翻译教学中来,可以每次课都留一些时间进行课堂限时翻译,这样老师也可以及时了解每个学生翻译中存在的问题,下次上课前可以有针对性地进行讲评,帮助学生逐步提高翻译水平。
  另外,在初级阶段,词汇的教学也是一个重点和难点。专业法语教学的一个很重要方面就是指导学生学习和掌握一定量的专业词汇、专业术语。但是专业法语词汇具有专业性含义强、缩略词多、组合词和派生词多等特点,让学生望而生畏,因此我们可以采用多种教学措施力求将词汇的教学组织的形象、生动、有趣。比如,关于一些在基础法语和专业法语中有不同含义不同的单词,学生普遍感到理解、记忆困难,我们可以采用启发式教学,通过启发让学生展开丰富的想象力,将不同的词义巧妙地联系起来,便于理解和记忆。如conductor有导体和售票员两个看起来相差很远的意思,其实conductor是由conduct传导加上后缀or演变而来,or表示……的人或物,这时学生通过想象很容易就明白了二者的联系。
  专业法语的中高级阶段侧重于法语运用能力的提高,可采取更多灵活的教学措施和手段。以合作学习为例,老师先在课堂上结合实例讲解科技论文英文摘要写作措施,课后让学生3~5人组成一个小组进行合作学习,查阅相关法语参考资料和文献,确定毕业设计题目并书写中、英文摘要。上课时,在教师组织指导下,学生以组为单位进行课堂讨论,对如何写英文摘要谈谈自己的体会,同时老师对写得较好给予表扬。这样,学生就对毕业论文中法文摘要的写作有了感性的认识,将来写毕业论文摘要时就可以轻松应对。
  中高级阶段教学中还可以适当地采用多媒体教学。随着自动化技术的快速发展, 大量先进的自动化设备和产品不断出现, 为了跟上自动化技术发展的步伐, 我们可以从网络和杂志上搜集一些新技术、新产品的英文资料,上课时利用多媒体设备将这些资料图文并茂的展现在学生面前, 指导学生如何对这些信息量较大的专业英文资料进行快速地阅读和翻译,并留一些内容让学生课后进行阅读和翻译练习,这样在提高了学生的法语运用能力的同时也扩充了学生的知识面,更是让他们认识到学习专业法语的重要性和必要性。
   四、考核方式的改革
   实践证明,专业法语的考核方式也会作用专业法语教学效果。一般专业法语都是考查课,学分也不多,学生一般不太重视。有些同学认为考查课老师要求低,容易及格,因此学习的动力和压力就很小,学习的主动性和积极性不高,这样就很难取得良好的教学效果。所以一定要在改革教学措施提高学生学习兴趣的同时,对考核措施进行改革,从而适当增加学生的学习压力,确保专业法语课程取得良好的教学效果。具体方法是:既要有最后考试成绩,也要重视学生的平时表现,如:课堂回答问题情况、课堂限时翻译情况、课后作业完成情况等,都要作为最后成绩评定的重要项目,具体分配比例可以根据实际情况来确定,这样将平时表现作为最后成绩的一部分的做法,不仅可以有效地激发学生在教学过程中的主动性和积极性,也可以更综合、全面、客观地反应学生的学习情况。最后的考试可以采用开卷形式进行,允许学生自备词典和其它工具书,因为这样比较接近将来的实际工作情况,在规定的时间内,笔译一段或一篇专业资料,这段资料既可以从其它自动化专业法语教材中选择,也可以是从产品说明书、使用手册,或者是英文专业论文中节选,可以让学生整篇翻译;也可以让学生只对指定句子进行翻译,要注意:指定的句子应是可以体现专业法语结构特点的句子,相比较而言,这种措施更可以综合考查学生的阅读速度和翻译水平。
   参考文献:
   王宏文.自动化专业法语教程[M].机械工业出版社,2001.
  戴文进,章卫国.自动化专业法语[M].武汉理工大学出版社,2001.
  徐理英.电气专业法语教学研讨[J].中国电力教育,2007,(1).
  杜立红.专业法语教学改革初探[J].辽宁行政学院学报,2007,(2).

1 2  下一页

免费论文题目: