论文关键词: 高职商务法语翻译实训课 重要性 近况 改革 论文摘要: 本文研讨了高职商务法语翻译实训课的重要性与近况,并对如何促进该实训课的教学改革提出了建议。 如今,高职教育迎来了高速发展的大好时机。为了更好地发展高职教育,越来越多的教育工作者开始致力于高职教学改革工作,并取得了令人瞩目的成绩。但与此同时,笔者也发现有些课程的改革方面依然有些滞后,需要引起 实训课作为实践性课程的重要组成部分,对高职教育来说自然非常重要。与普通高等教育相比,高职教育更加重视培养实用型、运用型的人才。实训课程为实现这一培养目标的重要途径之一。杨国祥、丁钢总结了高职课程建设的基本准则,其中即有突出实践教学的准则。同时,高职教育较普通高等教育而言更强调培养学生的动手实践能力,有人也称高职教育为就业教育。因此,尽快缩短学生进入工作角色的周期是高职教育的一个重要目标。设置一些实践性的课程,比如实训课,就有助于实现这一目标。 翻译课本身就是实践性非常强的课程,如果没有大量的实际操练和训练,就容易偏于理论而失去其应有的实践性意义。相反,只有通过大量的笔译和口译实操,法语论文网站,在训练的过程中掌握做好翻译所必需的措施、技巧,如笔译中长句的断句技巧、主动语态与被动语态的互变、增词译法、减词译法,口译中的顺译技巧、焊接技巧、拆句技巧、合句技巧、耽搁翻译、预判技巧等,才能让高职商务法语系的学生更快地掌握翻译技巧和措施,提高翻译能力,从而增强其就业竞争力。 二、高职商务法语翻译实训课的近况 尽管翻译实训课非常重要,但是高职商务法语翻译实训课目前却表现出发展极其不均衡的状况。 1.就重视程度而言,一些院校非常重视,不仅开设了翻译实训课,法语毕业论文,有些还专门建立了翻译实训室。然而,很多高职院校的商务法语系不重视或不够重视翻译实训课的建设,只是在翻译课中加一些练习。究其原因,一方面在于财力、物力等方面有所局限,另一方面则在于主观上不够重视,有些院校则根本不设置翻译课和翻译实训课。 在开设了翻译实训课的院校中,也存在着各种各样的问题。 (1)师资问题。 教授翻译实训课的教师必须有翻译知识背景,要了解基本的翻译理论、技巧、措施等,同时最好有商务实践背景。现实情况却是,有些院校的商务翻译实训课是由纯语言学背景而无翻译背景的教师来教授的,有些则由有实践经验但缺乏必需的翻译理论、措施、技巧的教师任教。结果自然都无法令人满意。 (2)翻译实训课的课时不足。 有些院校也开设翻译实训课,但课时却严重不足,导致的结果是教师的讲授和学生的练习均无法达到令人满意的效果。 (3)缺乏好的翻译实训课教材。 教材对教学活动的重要性不言而喻。实训教材包括实训教学大纲、实训指导书、实训教学文字材料、实训教学软件、实训教学音像材料等。 市面上缺乏此类翻译实训课教材,因此在教授翻译实训课时只能选择一些翻译教程为教材。如此一来,教学效果肯定会受到很大作用。 (4)实训室和实训基地缺乏或数量不足。 实训室和实训基地关于实训教学的重要性不言而喻,商务法语翻译实训亦是如此。但现实情况却是很多院校根本没有商务法语翻译实训室和实训基地。 (5)校企联合、产学研开展不够。 在实训教学中,校企联合、产学研等都起着举足轻重的影响。据笔者较为详尽的调查,这一块的近况总体也无法令人满意。 1 |