法语源于拉丁语,语法上有继承关系,从辞源角度看,有亲缘关系,因为很多法语词缀的含义都能从拉丁语中找到解释。此外,法语中完整保留下的拉丁语词数量也相当可观,如:exit (戏剧中人物退场),plenum(全会,全体会议),quid(怎么办,怎么样,对一假设提问),quorum(会议的法定人数),quota(限额,配额),primo(第一,首先),secundo(第二),等等。 现代法语中,我们还能看到许多拉丁语缩写词,如:cf. (confer)参考,etc.(et cotera)等等。还有:N.B. (nota bene)注意,i.e.(id est)即,那就是,exempli gratia (e.g.)例如,op. cit.(opere citato)同前书。 保留在现代法语中的拉丁语首先以法学和医学词汇居多,如factum probanda(待证事实),opinio juris(法学意见),per os(口服),therapia localis(局部疗法),等等。而一般短语则更加丰富,包括名词短语、副词短语、形容词短语。它们通常由数个单词组成,但在排序时作为一个单词收入词典。常见的列举如下: ab hoc et ab hac混乱,无次序 ab irato盛怒之下 ab ovo从头开始 ab origin起源 a contrario对立地,相反地 ad hoc最有资格的,精通的 ad hominem有针对性的 ad honorable名誉的,无报酬的 ad interim临时 ad libitum随意 a fortiori更加有理由,更不必说 alter ego第二个我,亲信,至交 ante christum纪元的 a pari根据同样的理由 aperto libro原书 a posteriori经验地,后天地 a priori先验地,理论上地 aurea medioceritas中庸之道 ceteris paribus在其他条件相同的情况下 de facto实际上 de jure法学上 de novo重新 de visu目击,亲眼目睹 et cetera等等 ex abrupto突然地 exoquo并列地 ex ante根据预期经济变化 ex necessitate由于需要 ex officio由于职权 ex post根据过去经济实绩 ex professo十分内行地 ex tempore临时地 ex vivo活体外 folio verso (f.v.)在背面 grosso modo大体上 honoris causa名誉上的 id est (i.e.)即 in absentia在(当事人)缺席的情况下 in abstracto从抽象的观点 in corpore全体 in extenso全文,全部 in extrimis极端地 in fine在(文章)末尾 in situ在原地,在自然环境中 inter alia除其他事项外 inter se互相 in toto整个地 in vitro试管内 in vivo活体内 ipsofacto根据这一事实,事实上,自然而然的 motu proprio自愿地,自动地 nec plus ultra顶点 nota bene (n.b.)注意 per interim同时 per se本身,通过自己,纯粹的 persona grata受欢迎的人 persona non grata不受欢迎的人 post scriptum (p. s.)再者,又及补述 prima facie乍看起来 pro memoria为了纪念 pro renata见机而行,在必要时 quod vide参见 restitutio ad intergrum恢复原状 semper paratus随时准备 si opus sit (s.o.s.)遇必要时 sine die不定期地,无限期地 sine qua non必不可少的 statu quo近况 sui generis特殊的,独特的 urbi et orbi世界各地,到处 vice versa反之亦然 vide infra见下 vide supra见上 这些短语已经被欧洲很多语言吸收,成为其共同财富。它们在文雅的笔语中使用,用法比较固定,一般不需要配合变化。为了区别于法语,往往写成斜体,或者写在括号《 》内。 说到拉丁语的发音,它在现代法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语中基本遵从所在语言的发音习惯。关于以上短语,需要说明的是在法语中:字母e一般要发音为[ε],字母o要发音为[ ],字母h不发音,而其他字母都要发音。凡是第一个单词以辅音字母结尾而随后的单词以元音字母开始的,都要进行连音;不同字母不进行组合发音,如om, on等分开读,即[ m][ n];字母u在一般情况下读[u],但在m之前要发[ ],如plenum[plen m]。 现代法语中,除以上单独的单词、短语外,偶尔还会使用一些拉丁语经典谚语格言等固定说法,这些特有的表达方式尤其在报刊杂志的文章中常见。了解掌握它们有助于我们更好地理解文章的含义。此类谚语非常丰富,这里仅举数个例子,同时附上法语解释。 1. Alea jacta est.—Le sort en est jeté. 2. Cuique suum.—Chacun son go t. 3. Dura lex, sed lex.—La loi est dure, mais c est la loi. 4. Errare humanum est.—Il est humain de se tromper. 5. In cauda venenum.—Dans la queue se trouve le venin. 6. In medio stat virtus.—Au milieu se tient la vertu. 7. Mens sana in corpore sano.—Un esprit sain dans un corp sain. 8. manu militari—par la force armée 9. Nihil novi.—Rien de nouveau. 10. Quid novi sub sole ?—Quoi de nouveau sous le soleil ? 11. Res, non verba.—Des actes, non des paroles. 12. Sic transit goloria mundi.—Ainsi se passe la gloire du monde. |