三 时态变化
对比法英语中,直接引语变间接引语时会发生人称、代词、状语等诸多变化。其中,时态变化也非常重要。(一)当主句是现在时从句由直接引语变间接引语后时态不变。如:Il dit:《Je suis fatigué.》Il dit qu’il est fatigué.(以上两种引语均是直陈式现在时)He says,“I’m tired.”He says(that)he is tired.(以上两种引语均是一般现在时)(二)当主句是过去时从句由直接引语变间接引语后时态要作相应变化。主要从现在、过去和将来三种时间范畴进行对比,总结如下:法语中:直陈式现在时变未完成过去时;复合过去时变愈过去时;简单将来时变过去将来时。英语中:一般现在时变一般过去时;现在进行时变过去进行时;一般过去时和现在完成时变过去完成时;一般将来时变过去将来时。(1)Il a dit:《Je suis en retard.》Il a dit qu’ilétait en retard.He said,“I am late.”(2)Il m’a demandé:《Quand est-elle venue?》Il m’a demandéquand elleétait venue.He asked me,“When did she come?”He asked me when she had come.
四 时间状语变化
对比法英语中,当主句是过去时,从句由直接引语变间接引语后,时间状语也要改变:法语中:maintenant变alorsaujourd’hui变ce jour-làhier变la veilledemain变le lendemain英语中:now变thentoday变that dayyesterday变the day beforetomorrow变the next day(1)Elle a dit:《Je suis malade aujourd’hui.》Elle a dit qu’elleétait malade ce jour-là.She said,“I’m ill today.”She said(that)she was ill that day.(2)Il m’a demandé:《Es-tu venu hier?》Il m’a demandési j’étais venu la veille.He asked me,“Have you come yesterday?”He asked me if I have come the day before.
五 结 语
综上所述,法英双语中直接引语与间接引语的转换问题有诸多相似之处,当然其中也不乏不同点,但总体来说同大于异,相似性较强。了解二者之间的语言结构异同,对比探讨二者语法特征的差异,关于广大以英语为第一外语的中国学生学习法语来说具有一定的帮助和借鉴。 教师在教学过程中如果能客观理性地解读法英语法异同,积极引导学生在学习法语过程中树立对比意识,“求同存异”,努力克服英语对法语造成的语言负迁移,促进正迁移,定会收到事半功倍的教学效果和学习效果[4]。
本论文由外语论文网提供整理,提供论文,法语论文网站,英语论文,论文,英语论文,留学生论文,英文论文,留学生论文相关核心关键词搜索。 |