量词“群”的法语表达法探寻[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

汉语中的集合量词“群”用于成群的人或物,例如一群孩子,一群马;其同义词“帮”或“伙”仅用于人,如:一帮朋友,一伙人。

众所周知,法语中并无量词这一专门的词类,那么它究竟是如何来表达这几个集合量词的呢?归纳起来,大致有这样几种方式:

1·通过专用名词直接表示特定的“群”法语中有一些名词本身就表示特定的动物群或人群,例如: un trou-peau指羊群; une ruche指蜂群;un essaim指分出的蜂群;une meute指猎犬群;un harpail或une harpaille指牝鹿和幼鹿群;peloton可指竞赛中的赛马群、赛车群和赛跑运动员群;foule, affluence, multitude等词泛指人群;at-troupement则指聚集的人群。通常这些词后面无需跟补语,可直接表示这些特定的“群”。例如:Le berger garde son troupeau. (牧羊人看管羊群。)Dans une ruche, il n y a qu une reine. (一个蜂群中只有一个蜂王。)Il est dans le peloton de tête. (他跑在领先的一群中。)La foule s engouffrait dans le m tro. (人群涌向地铁。)La multitude emplissait les rues. (各条街都挤满了人。)L exposition a attir une grande affluence. (展览会吸引了一大群人。)La police re ut l ordre de disperser les attroupements. (警察接到了驱散人群的命令。)

2·通过具有“群”这一量词概念的名词来表达法语中表示“群”这一量词概念的名词为数不少,它们后面用介词de引导一个补语,即可起到量词的影响,不过它们的意义、用法不尽相同。Groupe通常用于各种成群的物或聚在同一地方的人群,例如: ungroupe de maisons (一群房屋),un groupe de rochers(一群岩礁),un groupescolaire(市镇学校的校舍群),un groupe de curieux(一群好奇者)。Bande和troupe一般用于人或动物群,例如une bande d  coliers(一群小学生),une bande de canards(一群鸭子),une bande de chiens errants(一群野狗),une troupe de touristes (一群旅游者),une troupe de singes(一群猴子),une troupe d oies sauvages(一群雁)。此外它们还可表示为了某种目的结成的帮、伙,如une bande de voleurs(一伙盗贼),la Bande des Quatre(四人帮),une troupe de brigands(一伙强盗)。Compagnie用于群居的动物群(une compagnie de perdreaux一群小山鹑),而colonie不仅可用于群居的动物,还可用于群居的人,如: une coloniede pingouins(一群企鹅),une colonie de termites(一群白蚁),une colonied abeilles(一群蜜蜂),une petite colonie de bohèmes/d artistes(一小群流浪汉/艺人)。troupeau多用于家畜和家禽群(un troupeau de boufs一群牛,un trou-peau de chevaux一群马,un troupeau d oies一群鹅),有时也用于野兽群(untroupeau d  l phants一群大象);troupe用于非家养的动物群(une troupe defrelons一群胡蜂,une troupe d antilopes一群羚羊);harde则用于兽群和猛兽群(une harde de cerfs鹿群,une harde de daims黄鹿群)。此外,关于那些乌合之众或不值得称道的一帮人,我们往往可用clique(cette clique de politiciens这帮政客)、ramassis (un ramassis d escrocs一伙骗子,un ramassis de voyous一群流氓,un ramassis de paresseux一帮懒汉)、horde (une horde de brigands一帮强盗,une horde de gamins一群顽童,unehorde d envahisseurs一帮侵略者)、tourbe (une tourbe de drogu s一帮吸毒者,une tourbe d intrigants一伙阴谋家)等贬义词。

3·借用某些名词来表达形态各异的“群”为了使表达更形象生动,法语还会借用其他一些名词来表示形形色色的“群”。如要表示一大群人或动物,我们可借用arm e (une arm e de paysans一大群农民,une arm e de moustiques一大群蚊子)或bataillon (un bataillon despectateurs一大群观众,un bataillon de fourmis一大群蚂蚁),书面语中亦用peuple来表示,例如: un peuple de vacanciers(一大群度假者),un peupled oiseaux(一大群鸟)。密集的人群或飞鸟、昆虫群往往黑压压的一片,犹如乌云,因而可借用nu e (大块乌云)来表示,我们可以说une nu ed assaillants(一大群进攻者),une nu e de pigeons(一大群鸽子),une nu e desauterelles/de criquets(一大群蝗虫),也可说un nuage de sauterelles(一大群飞蝗)。vol和vol e可用于一起飞行的鸟群(un vol de cigognes一群鹳,un vold oiseaux migrateurs一群候鸟,une vol e de moineaux一群麻雀,une vol ed hirondelles一群燕子);peloton(小线团)可指呈球形的昆虫群(un pelotond abeilles一群蜜蜂,un peloton de chenilles一团毛虫)。banc意为(海中水面下的)“滩、洲”,人们可用它来指水中的鱼群(un banc de poissons一群鱼)。蜂群essaim也可借来指飞的昆虫群(un essaim de mouches一群苍蝇)。用这种方式来表示形态各异的人群的例子也比比皆是: chour(合唱队)用于指有着共同目标或表达同一态度的人群(un chour de rieurs一群欢乐者,un chour de m contents一群不满者,un chour de cr anciers一群讨债人);tourbillon(旋风,漩涡)喻快速旋转着的人群(un tourbillon de danseurs一群旋转着的跳舞者);meute(追捕猎物的猎狗群)指追逼某人的人群(unemeute de cr anciers一群讨债的人,une meute de journalistes attach sàconna tre sa vie priv e一群一心想了解他私生活的记者);grappe(葡萄串)指挤得紧紧的人群(une grappe de mendiants一群乞丐,une grappe d enfantsaccroch s aux touristes一群对游客纠缠不休的孩子);troupeau(羊群)可用以比喻像动物那样盲目、被动地跟随他人的人群(escort de son troupeaud admirateurs.在他的那群仰慕者的簇拥下);essaim和vol e也可借用来指代活跃的、移动着的人群(un essaim de jeunes gens一群年青人,un本论文由外语论文网提供整理,提供论文,英语论文,论文,法语论文法语毕业论文,英语论文,留学生论文,英文论文,留学生论文相关核心关键词搜索。

免费论文题目: