形容词是表示人或物的性质或状态的词。在现代法语中 ,形容词可以分为限定形容词和品质形容词。限定形容词如主有形容词或疑问形容词应该放在被修饰名词的前面。而品质形容词的位置比较灵活 ,我们知道少数单音节或使用频率很高的形容词 ,如 bon , beau , jeune , nouveau ,mauvais等应放在被修饰名词的前面。 另外 ,还有一些形容词既可放在名词前也可放在名词后 ,但位置不同时意思也不同 ,例如“un ancienminist re” 指 “前任部长”,而“une maison ancienne” 指 “一座老房子” ;“unepomme verte” 指 “一个绿苹果”,而 “une verte semonce” 指 “严厉的警告” 。其余的绝大部分品质形容词都放在被修饰名词的后面,如: une histoirei nté ressante , une voit ure rou ge等等。后置的品质形容词一般是多音节的形容词,尤其是表示物体特征和颜色的形容词。很多情况下 ,品质形容词在名词前或名词后对意思作用不大 ,但对修辞效果却能起到很重要的影响。放在被修饰的名词之后是普通的修饰限定 ,放在名词前则可以表达作者或说话人本身的感情色彩 ,表示喜欢或厌恶、 褒扬或贬低、 惊讶、 愤怒等。 文学语言里往往把通常情况下后置的形容词提前以达到特殊的修辞效果。例如 “un cheval bl anc” (一匹白马)中的 blanc 没有什么修辞效果 ,只是为了表示这匹马的毛色是白色的。而在 Alf red de Musset 的作品 L esCa p rices de Mari anne 中有这样一句话 : “Deux yeux bleus , deux lè vresvermei l les , une robe bl anche et deux bl anches mains” , 在这个句子中 ,前三个形容词都放在名词后面 ,而最后一个 “blanches” 放在名词“mains” 之 前具有很明显的修辞效果。作者在此处是为了让读者对著作中所描写的人物有深刻的印象,而且变换形容词的位置也使句子显得更为灵活。类似的例子还有 “Tout Âcoup , je voyais une charmante vallé e.” (V. Hugo) 或Quelquefois , il dressait une oreille velue , qup agitait une brè ve etmysté rieuse inquié tude. ( H. Bosco) 。 一些多音节拼写比较长的形容词也可以被放在名词前面。这种情况下 ,形容词主要用来描述 ,修饰限定的影响是次要的了。例如:“unmagni f ique tableau”并非简单地说“一副不错的画” , 它的含义是“Magnifique , ce tableau !”,比平铺直叙的 “un tableau magnifique” 更能体现出说话人赞赏和惊叹的感情。在 “un admi rable livre”,“un af f reu xaccident” , “un é pouv antable forfait”, “une f ormi dable explosion” 等短语中 ,形容词前置都是为了突出说话人的主观感情色彩。 口语中 ,这些形容词的首音节经常被重读 ,更能充分表达常规后置时所无法表达的感情 ,使句子更生动。
有时这种感情色彩甚至占据了主要地位 ,而形容词本来的限定意义被忽略(例如:un v rai ré gal , un t riste ré sultat , un brave enfant 等)甚至彻底消失(如在呼语中: Pet i t mè re ! , S ale gosse ! , Ma p auv re fille !等) 。前置的形容词有时所起的影响就相当于限定词或量词 ,例如:“Unetel le (une sembl able , une p arei l le) supposition np est pas soutenable.” 就相当于 “Cet te supposition np est pas soutenable.” ; “un cert ai n bourgeois”与 “un bourgeois” 所表达的意思其实没什么差别;“ le p ré sent ( ledi t , lesus di t) ar rê té ” 就等于 “cet ar rê té ” ; “Il a fait paraÆ t re un nouveau roman.”就是说 “Il a fait paraÆ t re un aut re roman , un second roman.” ; “un doubleavantage”就等于“deux avantages”而“di verses couleur s , dif f é rentescouleur s”与 “des couleurs” 意思基本相同。在语言进化的过程中 ,有些前置形容词已经和后面的名词合成了一个词 ,例如: sage2 femme , rouge2gorge , rond2point , verjus等。 留学生论文 本论文由外语论文网提供整理,提供论文,法语论文范文,英语论文,论文,英语论文,留学生论文,法语论文,英文论文,留学生论文相关核心关键词搜索。 |