《对于法语谚语及其形成的思考》(2)[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

3. 1 省略句式
法语谚语中最简洁的谚语莫过于省略句式,有省略冠词的,有省略句子的某个成分的,句子因此变得浓缩、简约,易于记忆,朗朗上口,便于流传。例如:
a.Tel père, tel fils.父啥样,子啥样。(相当于汉语的“有其父必有其子”。)
这是一个高度浓缩的省略句,句型是“限定词/名词,限定词/名词”,四个音节,简洁明快。该谚语如果是完整句式,就会显得冗长,结果可能是:Un tel père ne peutavoir qu’un tel fils.也可能是:Le fils se comporte de lamêmemanière que le père.
b.No l au balcon, Paques au tison.圣诞节阳台站,复活节火边转。(意思是:如果圣诞节天气晴朗,复活节天气一定寒冷。)
句法结构为“时间状语/地点状语,时间状语/地点状语”句式。该句式虽既无主语也无谓语,只有状语,但其所表达的内容言简意赅、形象生动、喻义明确,且音节对仗工整(四音节对四音节),末尾音节谐和押韵( / /对/ /)。

3. 2 简化式主从复合句
法语的主从复合句结构严谨,表达精确,但法语谚语中的主从复合句往往比较简化,易于上口,体现了谚语的简洁特点。例如:
a. Qui dortd ne.谁睡了觉就等于吃了饭。
b. Qui vivra 本论文由外语论文网提供整理,提供论文,英语论文,法语论文网站,论文,法语论文范文,英语论文,留学生论文,英文论文,留学生论文相关核心关键词搜索。

免费论文题目: