为了帮助考生系统的复习法语课程,全面的了解法语学习教程的相关重点,小编特编辑汇总了2017年法语学习的重点资料,希望对您参加本次考试有所帮助! 首先,翻译句子: 1. L’enfant se cache derrière le paravent. 2. 父亲得到了全家的支持。 3. 他的地位比你低。 4. Il vient de passer par derrière la maison. 似曾相似 Le derrière de la maison est bien en désordre. 在以上这句例句中,derrière 一词并不是介词,法语毕业论文,而是由介词转化而来的阳性单数名词。虽然词性发生了变化,但名词derrière 仍然保留了介词 derrière 的最基本词义,即“在……后面”、“在……后面”的意思。例句中的 le derrière de la maison 说的也就是房屋背后,面向后院的那部分。 在法语中,有些介词可以权充前缀成新的名词,有些介词则可以直接转化为名词,法语毕业论文,这更是凸显了法语词汇丰富变化的特点。 当介词 derrière 转化为名词之后,它还可以在另一个介词 de 的引导下,对名词进行限定,起到一个形容词的影响。例如:les pattes de derrière 后爪;porte de derrière 后面; poche de derrière 裤子的后袋。 亲密接触 介词 derrière 引导地点概念 / 顺序概念以及和其他介词的组合 在法语中,介词 derrière 主要引导地点概念,以表达“在……后面”、“在……背后”的意思。此外,它还可以引导一个顺序概念,表示“在……之后”。例如: 1.引导地点概念: L’enfant se cache derrière le paravent. 孩子躲在屏风后面。 Ses yeux brillent derrière les lunettes. 他的双眼在镜片后闪闪发光。 除了表达以上这些具体的地点概念之外,介词 derrière 还可以表示一些抽象的意思,例如: Le père a toute la famille derrière lui. 父亲得到了全家的支持。 ( avoir qn. derrière soi = avoir l’accord de tous) Il a une idée derrière la tête. 他有内心想法。 ( avoir une idée derrière la tête = avoir une arrière-pensée ) Il faut regarder derrière les apparences. 应该透过表面看到实质。 ( regarder derrière les apparences = au-delà des apparences ) Ne faites rien derrière moi. 你们别背着我做任何事。 ( = sans que je le sache ) 2.引导顺序概念: Les écoliers marchent l'un derrière l'autre. 小学生们一个跟一个地走。 Il est placé derrière toi. 他的地位比你低。 在引导地点概念和顺序概念之外,介词derrière 还可以和其他介词组合在一起,构成一些介词短语。例如:de derrière, par derrière。 3.介词 derrière 和其他介词的组合 Retirez de derrière le buffet le livre qui est tombé ! 把落在碗橱后面的书拿出来。 Il vient de passer par derrière la maison. 他刚从房子后面走过。 derrière adv. et prép. attaquer par derrière 背后袭击 avoir idées de derrière la tête 另有打算,内心有想法 dire du mal derrière le dos de qqn 背后说某人坏话,背后议论某人 être derrière le dos de qqn 在某人背后,操纵某人;不停地监视某人 être derrière qqch. 在……背后,操纵…… faire qqch. derrière le dos de qqn 背着某人做…… mettre un vêtement sens devant derrière 反穿衣服 se trancher derrière qqch. 躲在……后面,以……为掩护 derrière n.m avoir le derrière au vent [ à l’air ] <俗语> 全身赤裸 botter le derrière de qqn <俗语> 踢某人屁股 être assis [avoir] le derrière entre deux chaises <俗语> 观望形势,脚踏两条船 se taper le derrière par terre <俗语> 笑得直不起腰 |