圆括号用于在一句话内分隔出一个词,一个词组,有时甚至是一个分句。大部分情况下括号内是一种说明或一个评说,人们不想将它们融入文章。在圆括号内可以使用所有标点符号: Il arriva en retard (ce n’était d’ailleurs pas la première fois que ?a lui arrivait), mais n’éprouva pas le besoin de présenter des excuses. 他迟到了(况且,这并不是他第一次迟到),但他并不觉得应该道歉。 2. 方括号 方括号和圆括号起同样的影响。在圆括号内方括号代替圆括号。在引用的文章中,方括号也用于表示改变,替代或取消: Des figuiers entouraient les cuisines ; un bois de sycomores se prolongeait jusqu’à des masses de verdure, où des grenades resplendissaient parmi les toufes blanches de cotonniers ; des vignes, chargées de grappes, montaient dans le branchage des pins […] (FLAUBERT, Salammb?, chap. 1) 无花果树围着厨房;一片埃及无花果树林延伸融入团团的绿色中。在那儿,丛丛白色的棉花中石榴花怒放着,挂满葡萄的葡萄藤爬上了松树枝[…] (福楼拜) 3. 破折号 在对话中,法语毕业论文,破折号表示改变了说话人: —Bonjour. —你好。 —Bonjour. —你好。 —Comment allez-vous? —你好吗? —Bien, merci. —很好,谢谢。 破折号框着一个句子或句子的一部分,法语论文题目,和圆括号起的影响是相同的;这时称之为双破折号:— … —: Il était contrarié - le mot n’est pas trop fort - pas cet élément nouveau de l’enquête. 他被调查的新内容所挫折-这词一点也不过分。 4. 星号 星号这一标点符号用于: 注解的标记号,单独用或在圆括号内用(规定要求每一页不能超过3个注解的标记(*)(**)(***) 和省略号交替用在缩减成起首字母的专有名词,这是为了保证匿名: M. T*** est arrivé à Paris hier. T 某某先生昨天到巴黎。 5. 引号 引号前面有冒号,用于框住引用的直接话语: Il m’a dit : 《Revenez la semaine prochaine.》 他对我说了:《下星期再来。》 引号也可以引用其他人写的东西(引文): 《Rien ne sert de courir, il faut partir à point.》 (La Fontaine) 《奔跑有什么用,倒不如及早动身。》 (拉·丰丹) 当人们使用的一个词不是其本意,或者想强调一个词或一个词组,也使用引号,而且前面不需用冒号: Elle se sentait, selon son expressin favorite, vraiment 《cool》. 她感到真《酷》,这是她喜欢的用语。 |