为了帮助考生系统的复习法语课程,全面的了解法语学习教程的相关重点,小编特编辑汇总了2017年法语学习的重点资料,希望对您的学习有所帮助! 名人概念 à propos de la célébrité A un congrès international, un Américain, un Russe et un Fran?ais discutent à propos de la célébrité. --Pour moi, dit l'Américain, la célébrité, c'est d'être dans la voiture personnelle de Ronald Reagan, de déjeuner avec lui et que, à No?l, il m'envoie ses voeux. --Pour moi, dit le Russe, la célébrité, c'est d'être dans la voiture personnelle de Andrei Gromyko, que le téléphone sonne, qu'il ne décroche pas et continue à me parler. --Pour moi, dit le Fran?ais, la célébrité, c'est d'être dans la voiture personnelle de Fran?ois Mitterrant, que le téléphone sonne, qu'il décroche et qu'il me dise: ?C'est pour vous...? 在一次国际大会上,美国人、俄国人和法国人讨论对名人的看法。 美国人说:“对我来说,乘坐罗纳德·里根的私人汽车,和他共进午餐,他向我表示圣诞祝贺,这才算有是名气。” 俄国人说:“我认为,名人嘛,他就得乘坐安德烈·葛罗米柯的私人汽车,电话铃响,葛罗米柯不去接电话,还是继续和我交谈。” 法国人说:“在我看来,名人嘛,得乘坐弗朗索瓦·密特朗的私人汽车,电话铃响,密特朗拿起电话机对我说:‘是您的电话’……” 戴高乐将军诗兴大发 Le général de Gaulle est en verve poétique Le Général déjeune avec son conseiller diplomatique. C'est le printemps et le Général, soudain bucolique, se met, entre poire et fromage, à déclamer des alexandrins majestueux. --Savez-vous au moins de qui sont ces vers? demande -t-il. --Bien s?r, bredouille le diplomate, je sais... je sais... oh... mais... j'ai le nom de l'auteur sur le bout de la langue... ce poète merveilleux du XVIIIe siècle... --XVIIIe siècle! XVIIIe siècle! Je vous en foutrai, moi, du XVIIIe siècle! tonne le Général ravi. Ces vers sont de moi. 某年春天,戴高乐将军和他的外交顾问共进午餐。将军一时诗兴大发,在吃水果和奶酪时,高声朗诵庄严的亚历山大体诗句后问:“你至少知道这是谁的诗作吧?” 外交官结结巴巴地回答:“当然知道……知道……不过……作者的名字就在我嘴边,可就是说不上来……这是位18世纪杰出的诗人……” 将军显得格外高兴,用洪钟般的声音说:“18世纪!18世纪!给我滚蛋,18世纪!这些诗句出自敝人之手!” 特别推荐:网校全新推出的法语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,原价300元,法语论文题目,现在仅需80元,四科全套1折,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,法语论文题目,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的法语!点击进行购买>>> |