为了帮助考生系统的复习法语课程,全面的了解法语学习教程的相关重点,小编特编辑汇总了2017年法语学习的重点资料,希望对您的学习有所帮助! De plus en plus de confusion 愈加迷惑 Voici les grandes lignes d’une lettre que j’ai adressée récemment à l’émission Dialogue (CCTV-9), suivies d’autres considérations sur le même thème. Après mes félicitations sincères pour l’intérêt des sujets traités, la qualité des entrevues et l’heureux choix des participants, j’ai attaqué le point qui me tenait à c?ur depuis longtemps. 下面内容摘自我最近给《对话》节目(央视9套)写的一封信,我是在对有关问题进行思考之后才写这封信的。 我首先称赞节目选题贴切、讨论深入、嘉宾水平很高,接着就提出藏在心里许久的问题。 Comment réagiriez-vous si la Tha?lande décidait de s’appeler ? Asie ?? Ou si l’Inde changeait son nom pour ? Asie ? ? Il n’est aucunement besoin de répondre; je sais que vous trouveriez la chose incorrecte parce que l’Asie est un continent, non un pays, et que vous seriez offensés en tant que Chinois. Et cela est parfaitement compréhensible. 如果泰国自称为“亚洲”,你们会作何反应呢? 要是印度改名为“亚洲”呢? 我并非期待什么回答;我知道你们会觉得这有所不妥,因为亚洲是一个大洲,不是一个国家,你们作为中国人当然会感到被冒犯。 这样完全可以理解。 Mais pouvez-vous comprendre à votre tour que les habitants du Canada, du Mexique, d’Ha?ti, de la Jama?que, du Brésil, de la Colombie, de la Bolivie, de l’Argentine, du Chili, de l’Uruguay, du Paraguay, etc. se sentent aussi offensés quand les gens des états-Unis monopolisent le nom de ? notre ? continent pour eux-mêmes ? Aussi parce que la politique et le président des états-Unis ne sont pas totalement acceptés par tous les autres Américains, nous, Américains qui ne sommes pas étatsuniens, apprécierions fort de ne pas entendre ? America ? et ? Americans ? pour états-Unis et étatsuniens sur les ondes de CCTV-9. 但反过来,你们是否能理解,当美国人把“我们”大洲的名字占为己有时((译者注:英语里面America可表示“美洲”或“美国”)),加拿大、墨西哥、海地、牙买加、巴西、哥伦比亚、玻利维亚、阿根廷、智利、乌拉圭和巴拉圭等国的人同样会感到被冒犯? 同样,美国政治和美国总统并非得到其他美洲人的完全认可,所以我们作为美洲人,肯定不想在央视9套听到用"America"和"Americans"来表示“美国”和“美国人”。 Si les états-Unis n’ont pas été capables de créer un adjectif pour se désigner eux-mêmes, comme il en existe un pour ce peuple en fran?ais (étatsunien), en espagnol (estadounidenses), italien (statunitensi), etc., laissons-les se débrouiller avec ce problème. 如果美国无法在英语里面专门创造一个形容词来表示自己的话——就像在法语(étatsunien)、西班牙语(estadounidenses)或意大利语(statunitensi)里面那样——就让他们自己解决这个问题吧。 特别推荐:网校全新推出的法语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2折优惠,原价300元,现在仅需80元,四科全套1折,法语论文网站,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,法语毕业论文,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的法语!点击进行购买>>> |