魏尔伦《永远不再》中法对照[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:黄豆豆更新时间:2017-05-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

为了帮助考生系统的复习法语课程,全面的了解法语学习教程的相关重点,小编特编辑汇总了2017年法语学习的重点资料,希望对您的学习有所帮助!

魏尔伦的诗歌〈永远不再〉[陈中林译]

永远不再

[法国]保尔·魏尔伦

回忆呵,回忆,你要我怎样?秋季

斑鸠飞起,划破凝重的空气

太阳挥洒着单调的光辉

发黄的树林中,北风凄厉。

我们曾经单独在一起,在梦中倘佯,

她和我,任头发和思绪随风飘扬,法语论文网站

突然间,她转向我,投来动人的目光:

“你最快活的日子是哪一天?”

她的嗓音甜润、明亮,带着天使般的清新。

我对她报以微微一笑,法语论文范文

虔诚地吻了吻她雪白的手。

——啊!这初绽的花朵,她是那样的芬芳!

那出自爱人芳唇的第一声oui*

伴着缠绵的呢喃,在耳畔飘荡!

* oui,法语,意为“是”,表示同意的意思。

Nevermore

Paul Verlaine

Souvenir, souvenir, que me veux-tu? L''autome

Faisait voler la grive à travaers l''air atone,

Et le soleil dardait un rayon monotone

Sur le bois jaunissant où la bise détone.

Nous étions seul à seule et marchions en rêvant,

Elle et moi, les cheveux et la pensée au vent,

Soudain, tournant vers moi son regard émouvant:

“Quel fut ton plus beau jour?” fit sa voix d''or vivant,

Sa voix douce et sonore, au frais timbre angélique.

Un sourir discret lui donna la réplique,

Et je baisai sa main blanche, dévotement.

—— Ah! Les premières fleures, qu''elles sont parfumées!

Et qu''il bruit avec un murmure charmant

Le premier oui qui sort de lèvres bien-aimées!

陈中林译

特别推荐:网校全新推出的法语限时团购活动现在开始了!现在购买:单科2优惠,原价300元,现在仅需80元,四科全套1,原价1200元,现在仅需120元!如此超值的价格还等什么,快来购买学习吧,学习全程,您也可以像老外一样,说一口流利、标准的法语!点击进行购买>>>

相关链接:

法语学习:法语词组汇总

法语学习:法语谚语汇总

编辑推荐 :

2017年法语学习网校名师

2017年法语学习辅导用书

2017年法语学习网上论坛

免费论文题目: