“Genre”一词来源于法语,法语论文范文,可译为体裁亦可译为语类。体裁探讨在话语探讨中独辟蹊径,开创了一个崭新的探讨领域。本文以1985年Hasan和Halliday提出的体裁结构潜势理论为基础,法语毕业论文,提出了一个综合的略论框架,略论法语广告中的体裁互文性现象,本文阐明了体裁互文性现象如何使广告语篇以“面目全非”的语篇结构取得“意料之外”的效果,却仍然滞留于广告体裁的“情理之中”,从而对当前体裁的探讨做一点补充,也对法语广告文本写作和创新起到指导影响。 |
“Genre”一词来源于法语,法语论文范文,可译为体裁亦可译为语类。体裁探讨在话语探讨中独辟蹊径,开创了一个崭新的探讨领域。本文以1985年Hasan和Halliday提出的体裁结构潜势理论为基础,法语毕业论文,提出了一个综合的略论框架,略论法语广告中的体裁互文性现象,本文阐明了体裁互文性现象如何使广告语篇以“面目全非”的语篇结构取得“意料之外”的效果,却仍然滞留于广告体裁的“情理之中”,从而对当前体裁的探讨做一点补充,也对法语广告文本写作和创新起到指导影响。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|