Analyse de la Traduction Modifiee Dans La Version Francaise Du Reve Dans Le Pavillon Rouge de Li Tch[法语论文]

资料分类免费法语论文 责任编辑:阿米更新时间:2017-05-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

论文目录

     
REMERCIEMENTS   第1-9页  
RESUME   第9-10页  
摘要   第10-12页  
INTRODUCTION   第12-14页  
CHAPITRE I   第14-26页  
  ·Une phénomène negligée de traduction   第14-17页  
  · Les sept méthodes de la théorie de la traduction modifiée   第17-22页  
  · la traduction complète et la traduction modifiée   第22-26页  
    · Les contenus des informations   第23-24页  
    · La situation macroéconomique   第24页  
    · Les investissements des traducteurs   第24-25页  
    · la qualité des informations   第25-26页  
CHAPITRE II   第26-32页  
  · Les versions de traductions de Le rêve dans le pavillon rouge en France   第26-27页  
  · recherche sur Le rêve dans le pavillon rouge en France   第27-32页  
    · influence du pragmatisme de recherche sinologique en France   第27-28页  
    · faiblesse des études sur Baihuawen   第28-29页  
    · inintelligibilité de Le rêve dans le pavillon rouge et les difficultés de satraduction   第29-32页  
CHAPITRE III   第32-48页  
  · la version fran?aise de le rêve dans le pavillon rouge de Li Tche-huoa   第32页  
  · Analyser les sept méthodes de la traduction modifiée dans Le rêve dans le pavillonrouge   第32-48页  
    · Application de l’un des traductions modifiées—augmentation(explication ) dans le rêve dans le pavillon rouge   第32-37页  
    · Application de l’un des traductions modifiées—suppression dans lerêve dans le pavillon rouge   第37-40页  
    · Application de l’un des traductions modifiées—changement dans lerêve dans le pavillon rouge   第40-43页  
    · Application de l’un des traductions modifiées—rédaction dans le rêvedans le pavillon rouge   第43-48页  
CONCLUSION   第48-49页  
NOTES   第49-51页  
BIBLIOGRAPHIE   第51-53页  

法语毕业论文法语论文题目

免费论文题目: