汉语兼语句英译研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 高级会员(乖宝宝)提供原创英语毕业论文资料更新时间:2016-03-19
需要金币500 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:5964
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Abstract:The thesis aims to study the Chinese pivotal sentence and ways of translating it better and more fluently. Through analyzing the meaning and translation of the pivotal sentence and similar, related sentences, such as subject-predicate structures as object, sentences of verbal construction in series, double-object sentences etc, we can find out more cultural differences between Chinese and English. First, this thesis will explain the definitions of the pivotal sentence and those similar sentences, then, comparisons are made to show differences between them, and finally, ways of translating the pivotal sentences usually used are discussed. Comparisons will be made through extracts from different translators and translations of different works to help better explain the usages and translating methods of the pivotal sentence. 

Key words:  Chinese pivotal sentence; translation into English; comparison

 

Table of Contents

Abstract

中文摘要

1. Introduction-1

1.1 Literature review-1

1.2 Significance of Research on the Translation of the Chinese Simple Sentence-1-2

1.3 Structure of this Paper-2

2. Definition and Types of the Pivotal Sentence-3

2.1 Definition of the Chinese Pivotal Sentence-3

2.2 Types of Pivotal Sentences-3

2.2.1 The Pre-pivot Verb Denotes Request, Permission or Compelling3

2.2.2 The Pre-pivot Verb Denotes Emotion or Evaluation 4

2.2.3 The Pre-pivot Verb Denotes Naming, Choice or Appointment 4

2.2.4 The Pre-pivot Verb Denotes Cause and Effect .4

2.2.5 The Pre-pivot Verb Denotes Possesion or Existence 4

3. Difference between the Pivotal Sentence and Some Other Patterns.5

3.1 Difference between the Pivotal Sentence and a Sentence with Subject-predicate Structure as Object5-6

3.2 Difference between the Pivotal Sentence and a Sentence with Verbal Construction in Series6

3.3 Difference between the Pivotal Sentence and the Double-object Sentence.6

4. Various Ways of translating the Pivotal Sentence7

4.1 Translation of a Pivotal Sentence Whose Pre-pivot Verb Denotes Request, Order or Permission……….7

4.2 Translation of a Pivotal Sentence Whose Pre-pivot Verb Denotes Emotion or Evaluation…………….7-8

4.3 Translation of a Pivotal Sentence Whose Pre-pivot Verb Denotes Naming, Choice or appointment…. .8-9

4.4 Translation of a Pivotal Sentence Whose Pre-pivot Verb Denotes Cause and Effect………………… .9

4.5 Translation of a Pivotal Sentence Whose Pre-pivot Verb Denotes Possession or Existence………….9-10

5. Conclusion-11

6. References-12

5. Acknowledgement-13

论文资料贡献者对本文的描述:本文解释兼语句和类似句型的定义,然后将进行它们之间的对比以展示差异,最后讨论日常用到的兼语句的翻译方法。在进行对比与翻译时,将使用来自不同译者、不同作品的译文来帮......
相关论文题目: