需要金币:500 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:6313 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract:The phenomenon of cultural vacancy arises from the differences of history, customs, religion, ideology and other aspects between the east and the west, and it is also the natural barrier to communication of different languages. This paper mainly explores the phenomenon of cultural vacancy in C-E translation and studies its effective and flexible translation methods, which could be the helpful reference for translators and scholars. Key words: cultural difference cultural vacancy translation methods
Contents Abstract 中文摘要 Chapter One Introduction-1 1.1 Background of the Study-1 1.1.1 Studies Abroad-1 1.1.2 Studies at Home-1 1.2 Significance of the Study-2 1.3 Structure of the Paper-2 Chapter two Basic Knowledge about Cultural Vacancy-3 2.1 Definition of Culture-3 2.2 Definition of Cultural Vacancy-3 2.3 Features of Cultural Vacancy-3 2.4 Causes Resulting in Cultural Vacancy-5 2.4.1 Linguistic Factor-5 2.4.2 Geographical Factor-6 2.4.3 Religious Factor-6 2.4.4 Custom Factor-6 2.4.5 Historical Factor-7 Chapter Three Cultural Vacancy in C-E Translation-8 3.1 Translation Barriers Caused by Cultural Vacancy-8 3.1.1 Lexical Vacancy-8 3.1.2 False Friends-8 3.1.3 Loss of Cultural Image-8 3.1.4 Loss of Associative Meaning-9 3.2 Translation Methods for Cultural Vacancy-9 3.2.1 Literal Translation-9 3.2.2 Transliteration-10 3.2.3 Free translation-11 3.2.4 Some Other Translation Methods-12 Chapter Four Conclusion-13 Reference-14 |
论文资料贡献者对本文的描述:中西方历史背景、社会习俗、宗教文化、意识形态等方面的差异造成了文化空缺现象,同时也形成了不同语言交流中难以逾越的天然屏障。本文着重探析汉英翻译中的文化空缺现象,通过...... |