关联理论下中国民俗文化词汇的英译研究_英语论文.doc

资料分类:英语论文 高级会员(我,橙子)提供原创英语毕业论文资料更新时间:2016-10-19
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:4882
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

Contents

Abstract

中文摘要

Chapter One Introduction-1

1.1 The Purpose of the Study-1

1.2 The Structure of the Paper-1

Chapter Two Literature Review-2

2.1 Previous Studies on Translation in Light of Relevance Theory-2

2.2 Previous Studies on CFC Vocabulary-2

Chapter Three Relevance Theory and Translation of CFC Vocabulary-4-

3.1 A Brief Introduction of Relevance Theory-4

3.1.1 The Definition of Relevance-4

3.1.2 Degrees of Relevance-4

3.1.3 Principles of Relevance-5

3.2 Ostension-Inference and Difficulties of CFC Vocabulary Translation-5

3.2.1 Translation as a Process of Ostension-Inference-6

3.2.2 Translation as a Process of Seeking for Optimal Relevance-6

3.2.3 Causes of Difficulties in the English Translation of CFC Vocabulary-7

3.3 Suggested Methods for Translating CFC Vocabulary-7

3.3.1 Literal Translation-7

3.3.2 Literal Translation with Footnotes-8

3.3.3 Borrowing-9

Chapter Four Conclusion-11

References-12

论文资料贡献者对本文的描述:通过对中国民俗文化词语进行分析,以关联理论为指导,探究中国民俗文化词汇的英译策略,即译者先推断原词所传递的交际意图,然后推断译入语读者的认知语境,最后选择恰当的翻......
相关论文题目: