需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:4882 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Contents Abstract 中文摘要 Chapter One Introduction-1 1.1 The Purpose of the Study-1 1.2 The Structure of the Paper-1 Chapter Two Literature Review-2 2.1 Previous Studies on Translation in Light of Relevance Theory-2 2.2 Previous Studies on CFC Vocabulary-2 Chapter Three Relevance Theory and Translation of CFC Vocabulary-4- 3.1 A Brief Introduction of Relevance Theory-4 3.1.1 The Definition of Relevance-4 3.1.2 Degrees of Relevance-4 3.1.3 Principles of Relevance-5 3.2 Ostension-Inference and Difficulties of CFC Vocabulary Translation-5 3.2.1 Translation as a Process of Ostension-Inference-6 3.2.2 Translation as a Process of Seeking for Optimal Relevance-6 3.2.3 Causes of Difficulties in the English Translation of CFC Vocabulary-7 3.3 Suggested Methods for Translating CFC Vocabulary-7 3.3.1 Literal Translation-7 3.3.2 Literal Translation with Footnotes-8 3.3.3 Borrowing-9 Chapter Four Conclusion-11 References-12 |
论文资料贡献者对本文的描述:通过对中国民俗文化词语进行分析,以关联理论为指导,探究中国民俗文化词汇的英译策略,即译者先推断原词所传递的交际意图,然后推断译入语读者的认知语境,最后选择恰当的翻...... |