需要金币:1000 个金币 | 资料包括:完整论文 | ||
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 | 论文字数:5270 | ||
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 | 论文格式:Word格式(*.doc) |
Abstract:Functional equivalence theory, put forward by the American famous translation theorist Eugene A. Nida, makes a lot of contributions to the development of translation theory since it was produced in 1969. It has been highly valued and has influenced the practice of translation generally. Nida’s equivalence theory shifts its focus of attention to the relationship between text and reader, and regards reader’s response as the criterion of translation. This thesis employs the theory of functional equivalence as a guidance to analyze and evaluate the translation of speeches, taking American President Obama’s inaugural address for example.
Keywords: Functional Equivalence Theory translation of speeches Obama’s inaugural address
Contents Acknowledgements Abstract 摘要 Chapter One Introduction-1 1.1 Purpose of the Study-1 1.2 Structure of the Thesis-1 Chapter Two Literature Review-2 2.1 A Brief Introduction to Functional Equivalence Theory-2 2.2 Previous Translation Studies about Equivalence-3 2.3 A Brief Introduction to Speeches-4 2.3.1 The Definition and Characteristics of Speeches-4 2.3.2 The Functions of Speeches-5 2.4 A Brief Introduction to English Political Speeches-5 Chapter Three Application of Functional Equivalence Theory to the Translation of Obama’s Inaugural Address-7 3.1 Background Knowledge about Inaugural Address-7 3.2 Analysis of the Translation of Obama’s Inaugural Address from the Perspective Functional Equivalence Theory-8 Chapter Four Conclusion-11 References-12 |
论文资料贡献者对本文的描述:奈达的功能对等理论将研究的重点转移到文本与读者的关系上,将读者的反应作为评价译文质量的标准。本文运用奈达的这一翻译理论并以奥巴马的就职演说词为例来分析和研究演讲词...... |