浅析功能对等理论视角下的汽车广告翻译_英语论文.doc

资料分类:英语论文 高级会员(唐老鸭)提供原创英语毕业论文资料更新时间:2016-12-10
需要金币1000 个金币 资料包括:完整论文 下载论文
转换比率:金额 X 10=金币数量, 例100元=1000金币 论文字数:6861
折扣与优惠:团购最低可5折优惠 - 了解详情 论文格式:Word格式(*.doc)

ABSTRACT:With the development of China’s reform and opening policy, China’s automobile market has already become international market. The purpose of automobile advertisement translating is to sale cars, a good automobile advertisement translating can produce good results only by stimulate consumer’s purchase desire. American translation thorist Eugene A. Nida’s Functional Equivalence focused on the intention of translating, the response of target receptor and the importance of target culture. Hence, this thesis concentrate on the response of target reader, analyze the strategies and skills of automobile advertisement translating under the guidance of Functional Equivalence. 

 

Keywords: Functional equivalence; automobile advertisement; translating strategies and skills

 

TABLE OF CONTENTS

摘要

ABSTRACT

1 INTRODUCTION-1

2 LITERATURE REVIEW-2

2.1 Previous Studies on Advertisement Translation-2

2.1.1 Domestic researches-2

2.1.2 Overseas researches-3

2.2 Introduction of Eugene A. Nida’s Functional Equivalence-4

3 THE CULTURE DIFFERENCES IN CHINESE AND ENGLISH AUTOMOBILE ADVERTISEMENTS-7

3.1 Differences in social value-7

3.2 Differences in the ways of expression-9

3.3 Differences in word using-10

4 STRATEGIES FOR TRANSLATING AUTOMOBILE ADVERTISEMENTS-12

4.1 The Purpose,Principle and Standard-12

4.2 Strategies from the Perspective of Functional Equivalence-12

4.2.1 Transliteration of brand names-12

4.2.2 Literal Translation-13

4.2.3 Free Translation-16

4.2.4 Creative Translation-18

4.2.5 Rewriting-20

5 CONCLUSION-22

BIBLIOGRAPHY-23

ACKNOWLEDGEMENTS-24

论文资料贡献者对本文的描述:美国翻译理论家奈达的功能对等理论强调翻译的目的、目标读者的反应和目标文化的重要性。因此,本论文以读者的反应作为切入点,在功能对等理论的指导下,结合汽车广告的特点和......
相关论文题目: