探讨跨文化交际能力的培养策略在商务日语教学中的实施[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小李老师更新时间:2017-04-10
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

探讨跨文化交际能力的培养策略在商务日语教学中的实施


一、如何培养跨文化交际能力

1、扎实语言基础、明确语言文化内涵语言是交际的工具,交际的基础。语言不通的两个人间也就无所谓交际了,即使可以通过身体语言来沟通,但始终不能准确地表达己意。“听、说、读、写、译”能力的培养是日语教学的重要组成部分。在跨国文化交际过程中,如果说话者词义表达不准确,不能根据对方文化背景下的语言交际习惯,合适地、得体地使用语言,从而出现不恰当的言语,造成一定的文化冲突妨碍有效交际的实现,不但达不到我们预期的目标,甚至有可能导致交际失败。语言除了是交际的工具,同时也是文化的产物和表现形式。这就要求在传统的“听、说、读、写、译”的语言教学中,引导学生了解语言所蕴含的文化内涵。并且要贯穿与整个语言能力教学中。

教师在讲授单词时不要单独侧重于单词的读音和中文释义,还要设定一定的语言场景,教学生怎么用,同时引导学生不要死记硬背,要结合使用场景,活记活用。例如日语中的「すみません」译成中文既可以译为“谢谢”又可以译为“对不起”;「ありがとうございます」也是“谢谢”,这两个“谢谢”有何不同呢?这时就可以设置一个例如在公交车上给年长者让座的语境,在中国这种场景对方自然会说“谢谢”而在日本对方的回答是「すみません」而不是「ありがとうございます」。原因就在于接受座位的人会觉得给对方添了麻烦,所以此时的答语中含有抱歉的含义,便使用了「すみません」,而不是单纯的表示感谢的「ありがとうございます」。再如在讲授「都合」这个词时,它译为中文为“情况,状况;方便”,经常以「都合がいい」或「都合が悪い」这种固定搭配来使用,表示是否方便“应邀”等。讲授该词时便可以提及中日在拒绝别人邀请时的不同。中国人往往比较直接,习惯于直接拒绝;而日本则是用一种既不明确表达不方面的原因又委婉回绝对方的方式「都合が悪い」。在词的讲授上是这样,在语法的讲解中同样可以涉及文化知识。比如日语中表示授受关系的词,比起中文就要复杂的多。日本人说话时讲究规矩和礼节,要用一定的表达形式把接受者、授予者的社会人际关系既授受关系反映出来。另外第一人称“我“的授受动词和普通的第三人称授受动词还不同。这是因为其背后的日本文化所致。这是因为日本是个岛国,相对狭小的地理环境,使得日本人特别重视人与人之间的关系,对身份、地位、年龄等的差异较为注重,不仅使得授受关系复杂了,还使得日语语言中有较为复杂和严格的敬语系统。外语教学不可能离开基础语言教学,但教师要有意识地传导给学生语言之下所蕴含的文化底蕴,从而让学生养成关注文化和文化差异的习惯。增强学习效果,更能做到学以致用,而且要用得对、用得好。当然不可忽略的问题是这样的教学首先要求教师自身具有丰富的文化知识,并能不断丰富自己,继而丰富教学。

2、运用多媒体等教学手段、展现日本文化现代教育中运用丰富的现代教学手段,使教学脱离了传统的教师主讲的听觉感应模式,可以加入视觉感应,丰富了教学。特别是在讲解“文化”知识时,单纯的讲解也许会让学生觉得死板,无实感。可是一段“简短”的相关视频,就会让学生觉得生动了,也更容易理解了。特别是在讲解到歌舞伎、相扑、和服等文化色彩特别浓重的词汇时,播放一下歌舞伎或相扑的视频,给学生们展示一些和服的照片,这往往会让学生从视觉上更直观地理解这些词汇和高于词汇本身的文化背景。

(1)模拟日本文化场景,加强语言实践应用远离对象国的外语学习者学习外语时所面临的最大困难便是没有使用外语的“语境”。应对这个困难,我们只能人为地模拟语境。如何恰当地设置语境,不仅让学生练习了外语,使用了外语,还让其在模拟的语境过程中体验到中日文化的不同,这其实也是教师的自身知识丰富程度和教学能力的问题。这种模拟“语境”分为课上和课外(第二课堂)两种情况。

1、课上模拟
课上模拟主要是利用上课时间,在教师有意识的安排和设置的文化场景下,指导学生练习。特别是在会话口语课上,在讲述基本的语言表达的基础上,设置场景,组织学生分组会话。教师要有意识地指出同样一个场景,中日交际的差异及日本文化内涵。

2、丰富第二课堂活动
课堂45分钟的时间毕竟是有限的,尤其是给学生练习的时间。学习外语本身就要多说多练,这就要求我们一定要重视课堂之外的“第二课堂”学校可以组织学生开展日语相关活动,例如日语演讲、话剧演出、日语角等,在这些活动中,不仅要指导学生说得对、说得好,还要说得恰当,说得得体,说得像日语。如果有条件,还可尽可能多得邀请日本人士参加,给学生提供更多的和日本友人直接交流的机会,切身地感受日本文化及交际过程中的中日文化差异。
3、侧重中日商务文化差异,培养定向人才它有“商务”的日语定向,培养的人才主要是为了输送到对日商务活动相关的岗位上。所以培养的是“专业人才”“定向人才”。这就要求在让学生了解到泛泛的文化知识之外还要有针对性的了解中日在商务方面的文化差异。以备日后在实习就业中加以应用。此外,中日在商务礼仪方面也有很多的差异,了解了这些,才能培养出商务定向的专业日语人才。

二、小结
日语教学的根本目的就是为了与不同文化背景的人们进行交流。因此,在日语学习中只有掌握扎实的语言功底和对中日文化的深入了解,才能做到更好的交流与沟通,从而促进跨文化交际的顺利进行。

免费论文题目: