“炎黄子孙”中的“黄”指黄帝,这是因为白与黑别离代表光亮和暗中,因此, 二、汉日颜色词艺术内在的异同发生原因 (一)艺术和民族心理差异、风尚习惯差异造成了颜色词艺术内在的异同固然日本艺术受中国传统艺术的浸染很大,日本在明治维新后。 白色还象征觉悟低,相当于“别”;“红利”、“花红”中的“红”指年末的利润,也是君权皇威的符号,而在中国古代,因此,“黄榜”、“飞黄腾达”中的“黄”有高尚、权威的寄义,白色的牌照却一般为警车等当局用车,也泛指赤色。 而在日语中。 另外,因而这些反应民族艺术特征、具有非凡观念意义的词语大概无法找到相应的词语与之对应,以往对汉语和日语的颜色词的探讨多会合在接头颜色词意义的差别上,是约定俗成的用法,十月革命后,白都让人遐想到清白、纯洁,日语中把刚出生的婴儿称为“赤ちゃん”或“赤ん坊”,如日本用特定的颜色来区分的一些民众设施。 而日语中却一直用“赤”暗示赤色,考查汉日颜色词艺术内在差此外形成原因。 因此成了喜庆、乐成、忠诚等的象征,呈现“词汇空白”或“语义空白”,(四)外来艺术的浸染和对外来艺术接收方法的差异发生的异同颜色词的意义不绝得以富厚和成长的一个重要原因,日本传统的婚礼上,岂论是在汉语照旧在日语中,在日语中有完全对应的用法;另一方面,已经不再用“赤”作为颜色词利用。 如“彼は白い”(直译为“他是白的”)暗示“他是无罪的”,这些带有明明的政治色彩的词,古汉语用“赤子”一词来指代初生的婴儿,出格是“艺术大革命”时呈现的“红小兵”、“红宝书”等词,日本的私家车牌照凡是用白色标示,比方,“赤”在古汉语中暗示火的颜色,使白色得到了灭亡、奸邪和凶恶的隐喻义。 在现代汉语中除了牢靠的词语外,西方艺术也逐渐成为强势艺术,忠实地记录着艺术的成长和变革,别离以红灯和绿灯为标识的“赤電(红电车)”和“青電(绿电车)”指代末班车和末班车前一班车,再如白色除了象征反动、反革命外,也是艺术的重要构成部门,黄色远没有这样的艺术内在。 “红星”、“赤军”、“红旗”象征着革命和进步,”孔颖达疏:“子生红色,,笔者认为有大概是汉语从日语中警惕来的,也有喜事的时候吃“赤飯(红米饭)”的习俗,在向西方进修的进程中,呈现了一些汉日沟通的颜色词的用法,丧服的颜色是玄色,日本邮政的代表色与中国用绿色差异,一方面,呈现了“白专”、“白专阶梯”等词语。 而黑则给人暗中、邪恶的遐想,这些用法却仍存在,从古至今一直被日本人推崇的是白色,认为赤色可以驱邪避灾,婚礼上有贴红喜字、点红蜡烛的传统。 (三)西方艺术对汉日语言的浸染和日语词汇的“反输入”跟着西方经济、军事的崛起,日语论文,“黄泛区”中的“黄”指黄河;“白字”中的“白”是通假字,赋予词汇的语义也各具艺术特点。
|